think too much
想的太少微王,就只會(huì)用think too much。
品嚣? You think too much.
有時(shí)炕倘,要說(shuō)出正確的英文,關(guān)鍵不在于將中文翻成英文翰撑,而是問(wèn)你自己罩旋,在這種情況下啊央,美國(guó)人會(huì)怎么說(shuō)?也就是說(shuō)涨醋,我們不應(yīng)該“翻話”瓜饥,而是應(yīng)該“翻情況”。
當(dāng)我們說(shuō)“你想太多了”的情況下浴骂,美國(guó)人會(huì)說(shuō)出完全不一樣的句子乓土。要注意的是哪種情況,而不一定是哪句話溯警。
所以趣苏,這種情況下,我們要這樣說(shuō):
You have an overactive imagination.
(你的想象力過(guò)度活躍梯轻。)
還有:
Oh, come on.
(少來(lái)食磕。)
Don't get carried away.
(不要被你的想象力“帶走”。)
Dream on.
(你在做夢(mèng)喳挑,那就繼續(xù)下去吧1蚵住)其實(shí),dream on 也是中文“你想得美蟀悦!”還算不錯(cuò)的譯法媚朦。
其實(shí),英文中的確有think too much 這個(gè)說(shuō)法日戈,但會(huì)用在某些特定的情況下询张,用來(lái)表示一個(gè)人過(guò)度考慮、焦慮浙炼、擔(dān)心份氧、憂愁等。
例如弯屈,你的朋友即將去面試蜗帜,一直想著面試官會(huì)問(wèn)什么問(wèn)題,他又應(yīng)該怎么回答资厉,或者重復(fù)換他面試時(shí)要穿的衣服厅缺。你就可以說(shuō):
Don't think too much. Just be yourself and answer the questions!
(不用擔(dān)心這么多,單純做自己宴偿,好好回答他們的問(wèn)題就好了O嫔印)
或者說(shuō),你朋友的家人生病了窄刘,他的心事太多窥妇,一副快奔潰的樣子:
Don't think too much. Just handle things one at a time.
(別過(guò)度憂慮,按部就班一件一件來(lái)娩践。
“你想太多了”很自然的英文說(shuō)法是:
You have an overactive imagination.
好啦活翩,不要想太多烹骨,人生才會(huì)快樂(lè)。
不過(guò)材泄,學(xué)英文要想多一點(diǎn)才學(xué)得好哦沮焕!