《莊子·山木》古詩詞? 作者? 莊子
解釋
君子之交淡若水酬荞,小人之交甘若醴搓劫。
選自《莊子·山木》。醴(lǐ):甜酒混巧。
君子之間的交情枪向,并不因利益驅(qū)使而怎樣,小人之間的交往咧党,卻多因利益驅(qū)使秘蛔,利益過后,人與人若過眼云煙傍衡。君子之間深员,不因無利益不互相關(guān)心,小人之間蛙埂,卻多因利益關(guān)系而互相勾結(jié)倦畅。
原文
子桑戶曰:“子獨不聞假人之亡與?林回棄千金之璧绣的,負赤子而趨①叠赐∮耍或曰:‘為其布與?赤子而布寡矣芭概;為 其累與赛不?赤子而累多矣;棄千金之璧罢洲,負赤子而趨踢故,何也?’林回曰:‘彼以利合惹苗,此以天屬②也殿较。’夫以利合者鸽粉,迫窮禍患害相棄也斜脂。以天屬者,迫窮禍患害收也触机。夫相收之與相棄亦遠矣帚戳。且③君子之交淡若水,小人之交甘若醴儡首;君子淡以親片任,小人甘以絕。彼無故以合者蔬胯,則無故以[1]離对供。”
譯文
桑雽回答說:“你沒有聽說過那假國人的逃亡嗎氛濒?林回舍棄了價值千金的璧玉产场,背著嬰兒就跑。有人議論:‘他是為了錢財嗎舞竿?初生嬰兒的價值太少太少了京景;他是為了怕拖累嗎?初生嬰兒的拖累太多太多了骗奖。舍棄價值千金的璧玉确徙,背著嬰兒就跑,為了什么呢执桌?’林回說:‘價值千金的璧玉跟我是以利益相合鄙皇,這個孩子跟我則是以天性相連⊙稣酰’以利益相合的伴逸,遇上困厄、災(zāi)禍膘壶、憂患與傷害就會相互拋棄错蝴;以天性相連的博烂,遇上困厄、災(zāi)禍漱竖、憂患與傷害就會相互包容。相互收容與相互拋棄差別也就太遠了畜伐。而且君子的交誼淡得像清水一樣馍惹,小人的交情甜得像甜酒一樣;君子淡泊而心地親近玛界,小人以利相親而利斷義絕万矾。但凡無緣無故而接近相合的,那么也會無緣無故地離散慎框×急罚”
【注釋】
①趨:逃命
②屬:相連
③且:而且
④赤子:初生的嬰兒
⑤布:古代錢幣
⑥故:原因
⑦寡:少
【賞析】
? ? 因君子有高尚的情操,所以他們的交情淡的像水一樣笨枯。這里的“淡若水”不是說君子之間的感情淡得像水一樣薪丁,而是指君子之間的交往,不含任何功利之心馅精,他們的交往純屬友誼严嗜,長久而親切。小人之間的交往洲敢,包含著濃重的功利之心漫玄,他們把友誼建立在相互利用的基礎(chǔ)上,表面看起來“甘若醴”压彭,如果對方滿足不了功利的需求時睦优,很容易斷絕,他們之間存在的只是利益壮不。所以與人交往汗盘,要找君子,不要找小人忆畅。
【理解】
? ? 那是一種相互的信任和生活所帶來的平淡后的寧靜與幸福衡未,“淡”是生活的味道,也是時間驗證的朋友味道家凯;最主要的是“淡”如平靜的水缓醋,而不是洶涌的波濤,真正的朋友之間不需要有大風(fēng)大浪一樣的日子绊诲,能夠和氣送粱、平安、健康掂之、快樂抗俄、珍惜脆丁、信任、像水一樣的清澈透明的友誼足矣动雹!
相關(guān)典故
唐貞觀年間槽卫,薛仁貴尚未得志之前,與妻子住在一個破窯洞中胰蝠,衣食無著落歼培,全靠王茂生夫婦經(jīng)常接濟。后來茸塞,薛仁貴參軍躲庄,在跟隨唐太宗李世民御駕東征時,因薛仁貴平遼功勞特別大钾虐,被封為“平遼王”噪窘。一登龍門,身價百倍效扫,前來王府送禮祝賀的文武大臣絡(luò)繹不絕倔监,可都被薛仁貴婉言謝絕了。他惟一收下的是普通老百姓王茂生送來的“美酒兩壇”菌仁。一打開酒壇丐枉,負責(zé)啟封的執(zhí)事官嚇得面如土色,因為壇中裝的不是美酒而是清水掘托!“啟稟王爺瘦锹,此人如此大膽戲弄王爺,請王爺重重地懲罰他闪盔!”豈料薛仁貴聽了弯院,不但沒有生氣,而且命令執(zhí)事官取來大碗泪掀,當(dāng)眾飲下三大碗王茂生送來的清水听绳。在場的文武百官不解其意,薛仁貴喝完三大碗清水之后說:“我過去落難時异赫,全靠王兄弟夫婦經(jīng)常資助椅挣,沒有他們就沒有我今天的榮華富貴。如今我美酒不沾塔拳,厚禮不收鼠证,卻偏偏要收下王兄弟送來的清水,因為我知道王兄弟貧寒靠抑,送清水也是王兄的一番美意量九。”這就叫君子之交淡如水≤校”此后类浪,薛仁貴與王茂生一家關(guān)系甚密,“君子之交淡如水”的佳話也就流傳了下來肌似。