朗讀者:拉迪亞德.吉卜林《如果》
有人說我們這個時(shí)代不缺機(jī)會牧嫉,所以也勢必讓每個人面臨很多的選擇医清,那么是遵從自己的內(nèi)心,還是隨波逐流售躁,是直面挑戰(zhàn)還是落荒而逃预烙,是選擇喧囂一時(shí)的功利墨微,還是選擇恒久平靜的善良,無論如何扁掸,希望每一個人都能做出一個在日后回想不讓自己后悔的選擇翘县。--- 董卿 《朗讀者》20170304期
拉迪亞德·吉卜林(Rudyard Kipling),英國小說家谴分、詩人锈麸,1865出生于印度孟買。父親曾是孟買藝術(shù)學(xué)校教師牺蹄,后任拉合爾藝術(shù)學(xué)校校長和博物館館長忘伞。吉卜林6歲時(shí)被送回英國受教育,17歲中學(xué)畢業(yè)返回印度钞馁,父親為他在拉合爾找了份工作虑省,擔(dān)任拉合爾市《軍民報(bào)》副編輯匿刮。由于工作關(guān)系僧凰,他游篇印度的風(fēng)土人情以及英國殖民者在印度的生活有相當(dāng)透徹的了解。
這首《如果》是拉迪亞德·吉卜林寫給即將奔赴一戰(zhàn)戰(zhàn)場兒子的勵志詩熟丸,據(jù)說邁克爾·杰克遜的媽媽把它刻在兒子的墓碑上训措。許多人,特別是青少年常以此勉勵自己光羞,激發(fā)前進(jìn)動力绩鸣,不妨一起來讀讀吧。)
純享版:郭小平-拉迪亞德·吉卜林《如果》 - 朗讀者 - 騰訊視頻
if----
By Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on";
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run --
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!
譯文1
如果
拉迪亞德.吉卜林
如果所有人都失去理智纱兑,咒罵你呀闻,
你仍能保持頭腦清醒;
如果所有人都懷疑你潜慎,
你仍能堅(jiān)信自己捡多,讓所有的懷疑動搖蓖康;
如果你要等待,不要因此厭煩垒手,
為人所騙蒜焊,不要因此騙人,
為人所恨科贬,不要因此抱恨泳梆,
不要太樂觀,不要自以為是榜掌;
如果你是個追夢人——不要被夢主宰优妙;
如果你是個愛思考的人——不要以思想者自居;
如果你遇到驕傲和挫折
把兩者當(dāng)騙子看待憎账;
如果你能忍受鳞溉,你曾講過的事實(shí)
被惡棍扭曲,用于蒙騙傻子鼠哥;
或者熟菲,看著你用畢生去看護(hù)的東西被破壞,
俯下身去朴恳,用破舊的工具把它修補(bǔ)抄罕;
如果在你贏得無數(shù)桂冠之后,
然后孤注一擲再搏一次于颖,
失敗過后呆贿,東山再起,
不要抱怨你的失斏ァ做入;
如果你能迫使自己,
在別人走后同衣,長久堅(jiān)守陣地竟块,
在你心中已空蕩蕩無一物,
只有意志告訴你“堅(jiān)持耐齐!”浪秘;
如果你與人交談,能保持風(fēng)度埠况,
伴王同行耸携,能保持距離;
如果仇敵和好友都不害你辕翰;
如果所有人都指望你夺衍,卻無人全心全意;
如果你花六十秒進(jìn)行短程跑喜命,
填滿那不可饒恕的一分鐘——
你就可以擁有一個世界沟沙,
這個世界的一切都是你的的畴,
更重要的是,孩子尝胆,你是個頂天立地的人丧裁。
譯文2
如果……
拉迪亞德.吉卜林
如果在眾人六神無主之時(shí),
你能鎮(zhèn)定自若而不是人云亦云含衔;
如果在被眾人猜忌懷疑之日煎娇,
你能自信如常而不去妄加辯論;
如果你有夢想又能不迷失自我贪染,
如果你有神思缓呛,又不至走火入魔;
如果你在成功之中能不得意忘形杭隙,
而在災(zāi)難之后也勇于咀嚼苦果哟绊;
如果聽到自己說出的奧妙,
被無賴歪曲成面目全非的魔術(shù)而不怨艾痰憎;
如果你辛苦勞作票髓,已是功成名就,
還是冒險(xiǎn)一搏铣耘,哪怕功名成烏有洽沟,
即使慘遭失敗,也要從頭開始蜗细;
如果你跟村夫交談而不離謙恭之態(tài)裆操,
和王侯散步而不露諂媚之顏;
如果他人的愛憎左右不了你的正氣炉媒;
如果你與任何人為伍都能卓然獨(dú)立踪区,
那么你的修養(yǎng)就會如天地般博大——
而你,就是真正的男子漢了吊骤。
我的朋友缎岗!
如果
吉卜林【英】 芮成鋼【譯】
如果,身邊的人都失去理智水援,并將其歸咎于你密强,
而你卻能保持清醒茅郎;
如果蜗元,所有人都懷疑你,而你卻能自信如常系冗,
并體諒他們對你的懷疑奕扣;
如果,你能耐心等待掌敬,不急不躁惯豆。
或遭人誹謗憎恨池磁,卻不去以牙還牙;
即不去光彩照人楷兽,亦不去才華橫溢地熄。
如果,你能去夢想芯杀,但卻不做夢想的奴隸端考;
如果,你能去思辨揭厚,而不是為了思考而思考却特;
如果,你能以平常心坦然面對失敗和凱旋筛圆,
并懂得:它們其實(shí)都是幻象裂明;
如果,你能忍受你說出的真理太援,被無賴們故意曲解演繹闽晦,
用以誤導(dǎo)愚昧人群;
或者提岔,眼睜睜看著你為之付出一切的珍愛尼荆,
被人摧毀,然后俯拾碎片唧垦,
用老舊的工具去細(xì)細(xì)修補(bǔ)捅儒;
如果,你敢把所有贏來的人生籌碼堆在一起振亮,
冒險(xiǎn)一搏巧还,卻一把輸光。
然后從零開始坊秸,從不言旚锏弧;
如果褒搔,你能讓筋疲力盡的意氣與肌體阶牍,
依然聽從于你僅存的意志,
告訴自己一定要“堅(jiān)持”星瘾;
如果走孽,你能和百姓打成一片,卻拒絕隨波逐流琳状;
或與王者同行磕瓷,卻不忘,庶民本色;
如果困食,無論是宿敵還是摯友边翁,都無法傷害到你;
如果硕盹,所有人對你都很重要符匾,但又沒有誰那么重要;
如果瘩例,你能惜時(shí)如金待讳,分秒必爭;
那么仰剿,這個世界就全都屬于你创淡。
而你,我的兒子南吮,也終將長大成人