最近惕稻,老師給了一篇綜述文獻(xiàn),讓我學(xué)習(xí)一下:AKT/PKB Signaling: Navigating the Network(OA缩宜,點(diǎn)擊下載?)。雖然我讀這篇文章有點(diǎn)吃力妓布,但我能感受到:這真的是一篇很好的文獻(xiàn)。不管是從綜述的角度來(lái)說(shuō)匣沼,還是從語(yǔ)言的角度來(lái)說(shuō)捂龄,它都配得上Cell的大旗。
在花了挺長(zhǎng)的時(shí)間讀完之后倦沧,我對(duì)PI3K/Akt信號(hào)通路有了更多的了解。在看完的時(shí)候窖认,結(jié)論與展望中的一句話讓我反復(fù)看了好幾遍,才搞清楚它要表達(dá)的所有意思扑浸。
分享給大家
Only with a more sophisticated understanding of the wiring and dynamic rewiring of the PI3KAKT signaling network will we really grasp how to pharmacologically or biologically manipulate the network to treat the diverse set of human diseases exhibiting pathological features elicited by its dysregulation.
譯文:只有當(dāng)對(duì)PI3K/AKT信號(hào)網(wǎng)絡(luò)的線路和動(dòng)態(tài)線路重構(gòu)有了更深刻的理解之后燕偶,我們才能真正的掌握如何以藥理學(xué)、生理學(xué)的方式操縱這個(gè)網(wǎng)絡(luò)指么,來(lái)應(yīng)對(duì)那些由它的調(diào)節(jié)失衡所誘導(dǎo)的具有病理特點(diǎn)的多種疾病。
單詞(來(lái)自金山詞霸)
sophisticated 英 [s??f?st?ke?t?d] 美 [s??f?st??ket?d]
CET4 | CET6 | 考研 | IELTS | TOEFL | GRE
adj. 復(fù)雜的; 精致的; 富有經(jīng)驗(yàn)的; 深?yuàn)W微妙的; v. 使變得世故; 使迷惑; 篡改(sophisticate的過(guò)去分詞形式);
wiring 英 [?wa??r??] 美 [?wa?r??]
n. 配線系奉,布線; [電]接線姑廉,架線; 線路; [醫(yī)]金屬線縫合術(shù); v. 裝電線(wire的現(xiàn)在分詞);
rewiring re+wiring 線路重構(gòu)
elicit 英 [i?l?s?t] 美 [??l?s?t]
IELTS | TOEFL | GRE
vt. 引出翁涤,探出; 誘出(回答等);
過(guò)去分詞: elicited 過(guò)去式: elicited
解析
- 倒裝句:only位于句首,引起半倒裝(will提前)葵礼。
- 主句:we will really grasp (that)。that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句扔涧,在句中不做成分,可省略枯夜。
- that引導(dǎo)的從句為 how to manipulate the network。后面一大堆:to treat disease為目的狀語(yǔ)咏闪;exhibiting pathological features動(dòng)名詞做定語(yǔ)修飾diseases;elicited by its dysregulation 動(dòng)詞過(guò)去式作定語(yǔ)鸽嫂,修飾diseases征讲;it指代the PI3K/AKT signaling network,
如果有不合適的地方诗箍,歡迎指正!多謝