原文
簫聲咽鸿捧,秦娥夢斷秦樓月屹篓。秦樓月,年年柳色匙奴,灞陵傷別堆巧。
樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕泼菌。音塵絕恳邀,西風(fēng)殘照,漢家陵闕灶轰。
注釋
簫:一種竹制的管樂器谣沸。
咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調(diào)低沉而悲涼笋颤,嗚嗚咽咽如泣如訴乳附。
夢斷:夢被打斷,即夢醒伴澄。
灞陵:在今陜西省西安市東赋除,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚蚍橇瑁瑸橥ㄍA北举农、東北和東南各地必經(jīng)之處。
傷別:為別離而傷心敞嗡。
樂游原:又叫“樂游園”颁糟,在長安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址喉悴,其地勢較高棱貌,可俯視長安城,在唐代是游覽之地箕肃。
清秋節(jié):指農(nóng)歷九月九日的重陽節(jié)婚脱,是當(dāng)時(shí)人們重陽登高的節(jié)日。
咸陽古道:咸陽勺像,秦都障贸,在長安西北數(shù)百里,是漢唐時(shí)期由京城往西北從軍吟宦、經(jīng)商的要道篮洁。古咸陽在今陜西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長安督函,“咸陽古道”就是長安道嘀粱。
音塵:一般指消息激挪,這里是指車行走時(shí)發(fā)出的聲音和揚(yáng)起的塵士。
殘照:指落日的光輝锋叨。
漢家:漢朝垄分。
陵闕:皇帝的墳?zāi)购蛯m殿。
譯文
玉簫的聲音悲涼嗚咽娃磺,秦娥從夢中驚醒時(shí)薄湿,眼見秦家樓外一輪清冷明月。清冷的明月偷卧,每一年橋邊青青的柳色豺瘤,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。
又是一年重陽佳節(jié)听诸,登上樂游原坐求,秦娥遙望咸陽古道,可嘆那人了無影蹤晌梨、音信斷絕桥嗤。良人不見啊音信斷絕,只有西風(fēng)蕭瑟仔蝌,殘陽似血泛领,拂照著那漢家帝王的陵闕。