BBC杜甫紀(jì)錄片國(guó)內(nèi)大火,背后那些批評(píng)的聲音

“他的詩(shī)與他的心造虎,在更廣闊的世界流傳傅蹂,收獲不少外國(guó)知音∷阍洌”


4月19日贬派,中央紀(jì)監(jiān)委網(wǎng)站發(fā)布《文化時(shí)評(píng)丨BBC推介杜甫:他的偉大與悲憫正引起西方共鳴》一文,以一句“外國(guó)知音”結(jié)語(yǔ)澎媒。在此之前搞乏,環(huán)球日?qǐng)?bào)也就紀(jì)錄片展現(xiàn)中國(guó)古典文學(xué)魅力的這一點(diǎn)給予肯定。有官媒雙重背書戒努,這部BBC關(guān)于杜甫的紀(jì)錄片在國(guó)內(nèi)取得了熱烈的反響请敦,在采訪中,主創(chuàng)人員表示紀(jì)錄片大火的程度超乎他的預(yù)料:

新京報(bào):這部紀(jì)錄片在中國(guó)引起了廣泛的討論储玫,之前是否預(yù)想過這種情況侍筛?西方觀眾對(duì)這部影片的接受度如何?

邁克爾·伍德:我們沒想到這部片子會(huì)在中國(guó)引起廣泛討論撒穷,只希望中國(guó)觀眾能覺得由外國(guó)人拍這部片子匣椰、表達(dá)中國(guó)文化和呈現(xiàn)如此具有象征意義的人物也是有意義的,也希望大家能原諒我們?cè)诶斫獾确矫娉霈F(xiàn)的偏差端礼。這部片子是懷著感情拍的禽笑,這才是關(guān)鍵。影片在英國(guó)反響很不錯(cuò)蛤奥,它觸及的是內(nèi)心真正重要的問題佳镜。大家很喜歡在成都采訪的鏡頭,尤其是那位小姑娘讀詩(shī)的片段凡桥。

但與此同時(shí)蟀伸,這部紀(jì)錄片也不可避免遭遇來自各方的批評(píng)。在油管和推特上,一些英國(guó)亞裔網(wǎng)友發(fā)起標(biāo)題為#DuFuReclaimed的活動(dòng)啊掏。在國(guó)內(nèi)將莎翁腔朗誦杜甫詩(shī)歌視為紀(jì)錄片一大亮點(diǎn)的同時(shí)蠢络,在他們看來,讓甘道夫的扮演者朗誦杜甫詩(shī)歌簡(jiǎn)直是莫名其妙迟蜜;與此同時(shí)刹孔,全劇中并沒有一位華裔人員朗讀詩(shī)歌。對(duì)此小泉,這些網(wǎng)友在網(wǎng)站發(fā)布多個(gè)英國(guó)亞裔朗讀杜甫詩(shī)歌翻譯的視頻芦疏。

“我們尊重伊恩爵士的地位,但是一個(gè)涉及教育領(lǐng)域微姊,并由公眾贊助的廣播節(jié)目不應(yīng)該偷懶地用名人來抹消有色人種的存在酸茴。”活動(dòng)的發(fā)起者之一“月洞門”(Moongate)在視頻簡(jiǎn)介中如上陳述兢交⌒胶矗“月洞門”是對(duì)中國(guó)古典園林中圓形拱門的雅稱。這一游走于劇場(chǎng)配喳、電影和紀(jì)錄片的團(tuán)體旨在改變對(duì)于東亞的刻板印象酪穿。


然而族裔問題僅是這部紀(jì)錄片遭遇的批評(píng)之一。曾獲英國(guó)主流詩(shī)歌獎(jiǎng)項(xiàng)“前瞻獎(jiǎng)”的英國(guó)當(dāng)代詩(shī)人晴裹、翻譯家薩沙·杜格代爾(Sarah Dugdale)在推特上評(píng)論影片令人享受被济,但紀(jì)錄片并未提及譯者的名字和具體詩(shī)歌創(chuàng)作的技巧。這顯然令它在文學(xué)鑒賞上有所缺失涧团≈涣祝“詩(shī)歌被當(dāng)做自傳式的注腳”,她這樣總結(jié)泌绣。時(shí)代潮流似乎認(rèn)定了充滿想象的文學(xué)必須發(fā)軔于個(gè)人經(jīng)歷钮追。對(duì)此,評(píng)論里同樣有人表示贊同阿迈≡模“我不認(rèn)為將詩(shī)歌視為自傳性文字不好,但這卻不應(yīng)該是唯一的解讀苗沧】兀”

顯而易見,這部紀(jì)錄片主要著眼于詩(shī)人的人生軌跡崎页。影片的主線圍繞伍德重訪杜甫當(dāng)年的步伐鞠绰,途徑西安、三峽飒焦、成都、長(zhǎng)沙等地。不得不承認(rèn)牺荠,這樣的處理有其弊端翁巍,也有其長(zhǎng)處,那就是將這一場(chǎng)文學(xué)上的朝圣以游記的形式展開休雌≡詈《每日電訊報(bào)》尤其稱贊長(zhǎng)江上的游船之旅令人心曠神怡。壯麗的山川令人更深層次地感受到自然對(duì)于詩(shī)歌血脈的滋養(yǎng)杈曲。


隨之而來的驰凛,是對(duì)詩(shī)歌鑒賞本身的弱化。國(guó)內(nèi)對(duì)紀(jì)錄片的質(zhì)疑集中于它無法展現(xiàn)中國(guó)詩(shī)歌之美担扑,無法讓英國(guó)觀眾領(lǐng)略到中國(guó)詩(shī)歌的真正韻味恰响。這樣的觀點(diǎn)看似與薩沙·杜格代爾等英語(yǔ)觀眾的觀感不約而同,實(shí)則并不一致涌献。國(guó)內(nèi)的爭(zhēng)議點(diǎn)主要基于對(duì)于翻譯的懷疑——譯文無可避免地破壞了原詩(shī)有的結(jié)構(gòu)胚宦、韻律乃至意境,所以是本質(zhì)上無法跨越美的門檻燕垃。然而英語(yǔ)世界的文學(xué)愛好者則關(guān)注的是原文文本細(xì)讀的缺失枢劝。

I News的編輯芭芭拉·斯碧德在網(wǎng)站上這樣形容紀(jì)錄片所面臨的挑戰(zhàn):“如果你有一個(gè)小時(shí)來向不知道莎士比亞的人解釋他的魅力,你會(huì)怎樣安排這一個(gè)小時(shí)卜壕?這就是BBC紀(jì)錄片《杜甫:中國(guó)最偉大的詩(shī)人》主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)要處理這個(gè)處于中國(guó)文化中心您旁,但卻在英國(guó)幾乎無人知曉的詩(shī)人時(shí)所遇到的困難≈嵘樱”

她委婉地提出批評(píng):“我不確定莎士比亞的愛好者會(huì)只談?wù)撍膫€(gè)人生活鹤盒。首先,你必須要解釋他的作品對(duì)普通人的重要性轮蜕,那些搶光票的人們依舊聚集在全國(guó)各地的劇院看他的戲劇昨悼,以及我們現(xiàn)在用的單詞、語(yǔ)句扎根于莎士比亞的寫作中跃洛÷蚀ィ”

在她看來,紀(jì)錄片的局限性并不在于翻譯本身的局限性汇竭,而是它并沒有解釋原詩(shī)是什么樣子葱蝗。詩(shī)歌是否押韻;杜甫是依循傳統(tǒng)细燎,還是創(chuàng)造新的形式两曼;什么樣的語(yǔ)句是人們能發(fā)自內(nèi)心理解,或者從中尋找到美感……這些問題只有一些含混不清的回答玻驻。不過悼凑,她也很確定偿枕,在激發(fā)她對(duì)于中國(guó)詩(shī)歌的熱情上豪直,紀(jì)錄片無疑是十分成功的焰情。

在薩沙·杜格代爾的推特下,有外國(guó)網(wǎng)友用評(píng)論分享著自己認(rèn)為更合適的杜詩(shī)翻譯源祈∮婊叮回到國(guó)內(nèi)對(duì)于唐詩(shī)翻譯的感想墓塌,在大眾對(duì)據(jù)傳是20世紀(jì)著名詩(shī)人羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost)那句“詩(shī)歌是翻譯中失去的東西”(Poetry is what gets lost in translation)耳熟能詳?shù)慕裉欤瑢?duì)翻譯的懷疑似乎已經(jīng)深入人心奥额。但值得銘記的是苫幢,對(duì)翻譯的樂觀,對(duì)翻譯承載的文化使命的重視垫挨,更是翻譯史上不可磨滅的一部分韩肝。在本雅明看來,翻譯是對(duì)原文的再創(chuàng)造棒拂,是它的“來世”伞梯。如何定義翻譯及其使命,或許正是我們需要思考的地方帚屉。詩(shī)歌在翻譯中出現(xiàn)損耗谜诫,也可以因?yàn)榉g而“增加”。而偉大的翻譯同樣能讓不了解原文的讀者明了原文的偉大攻旦。


除了對(duì)于譯文的質(zhì)疑喻旷,國(guó)內(nèi)對(duì)于紀(jì)錄片的一大爭(zhēng)議圍繞在公孫大娘舞劍的場(chǎng)景。斗笠與夸張的妝容顯然落入刻板印象的巢窟牢屋。也有自媒體批評(píng)舞劍器舞時(shí)并不應(yīng)該手里有劍且预,參考的文獻(xiàn)是明代《正字通》引所謂《文獻(xiàn)通考·舞部》。事實(shí)上烙无,《文獻(xiàn)通考》內(nèi)并沒有“舞部”锋谐,只有《樂考》中有“樂舞”,記載了宋代劍器舞人“紅羅抹額截酷,帶器杖”涮拗。有關(guān)公孫大娘劍器舞是否要求持劍尚有爭(zhēng)議,陳寅恪在《元白詩(shī)箋證稿》認(rèn)為劍器舞應(yīng)該是雙手持劍迂苛,但也有一些質(zhì)疑三热。在批評(píng)他人誤讀時(shí),也需謹(jǐn)防自己的反駁不夠嚴(yán)謹(jǐn)三幻。與紀(jì)錄片所展示的漂泊之旅相仿就漾,詩(shī)歌的閱讀也是一場(chǎng)艱苦的旅行。



本文系個(gè)人原創(chuàng)內(nèi)容念搬,未經(jīng)授權(quán)擅自轉(zhuǎn)發(fā)必糾責(zé)抑堡。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末摆出,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子夷野,更是在濱河造成了極大的恐慌懊蒸,老刑警劉巖荣倾,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,039評(píng)論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件悯搔,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡舌仍,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)妒貌,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,426評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來铸豁,“玉大人灌曙,你說我怎么就攤上這事〗诮妫” “怎么了在刺?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,417評(píng)論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)头镊。 經(jīng)常有香客問我蚣驼,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么相艇? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,868評(píng)論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任颖杏,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上坛芽,老公的妹妹穿的比我還像新娘留储。我一直安慰自己,他們只是感情好咙轩,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,892評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布获讳。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般活喊。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪丐膝。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,692評(píng)論 1 305
  • 那天胧弛,我揣著相機(jī)與錄音尤误,去河邊找鬼。 笑死结缚,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛损晤,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播红竭,決...
    沈念sama閱讀 40,416評(píng)論 3 419
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼尤勋,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼喘落!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起最冰,我...
    開封第一講書人閱讀 39,326評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤瘦棋,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后暖哨,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體赌朋,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,782評(píng)論 1 316
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,957評(píng)論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年篇裁,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了沛慢。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,102評(píng)論 1 350
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡达布,死狀恐怖团甲,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情黍聂,我是刑警寧澤躺苦,帶...
    沈念sama閱讀 35,790評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站产还,受9級(jí)特大地震影響匹厘,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜雕沉,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,442評(píng)論 3 331
  • 文/蒙蒙 一集乔、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧坡椒,春花似錦扰路、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,996評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至丈攒,卻和暖如春哩罪,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背巡验。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,113評(píng)論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工际插, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人显设。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,332評(píng)論 3 373
  • 正文 我出身青樓框弛,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親捕捂。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子瑟枫,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,044評(píng)論 2 355