經(jīng)濟學(xué)人 | 日本首富的“小目標(biāo)”较木?不只一個億

孫正義,日本首富,馬云的金主糜芳,阿里巴巴最大的股東晃虫,六十歲時卻認(rèn)為自己的事業(yè)剛剛開始盘榨,這是為什么呢?

Sonic boom

孫聲奪人

Masayoshi Son, a Japanese technology tycoon, begins a $100bn shopping spree

孫正義查乒,日本科技巨頭棚亩,將展開無節(jié)制的千億美元大采購

【1】IF YOU want to find aspectacularvision of the future, Silicon Valley is not the only place to look. In Tokyo Masayoshi Son, the boss of Soft Bank, a Japanesetelecomsgroup, is starting an investment fund worth $100bn which, he hopes, will make him the Warren Buffett of technology. “Masa” is no stranger to risky bets: Soft Bank was an early investor in Alibaba, a Chinese e-commerce company, and has sunk $22bn in Sprint, a struggling American telecoms firm. Now he has been seized by the kind ofUtopianfever that would make the Sage of Omaha choke on his Cherry Coke.

tycoon:大亨纺阔,巨頭玻靡,大實業(yè)家

spree:毫無節(jié)制,縱情,狂歡

spectacular:驚人的慷嗜;場面富麗的沐序,壯觀的;引人注意的铣口;驚動一時的

[例句]They have revamped the business with spectacular success

他們成功地調(diào)整了業(yè)務(wù),成績斐然觉壶。

telecoms:電信

utopian:烏托邦的; 空想的; 不切實際的

[例句]He was pursuing a utopian dream of world prosperity

他懷揣著一個實現(xiàn)世界繁榮的烏托邦之夢叔遂。

要尋找壯闊的前景嚼吞,硅谷并非唯一的著眼之地渤闷。在東京腾务,日本電信集團軟銀的老板孫正義正在啟動一個1000億美元的投資基金,希望藉此成為科技界的巴菲特削饵⊙沂荩“馬沙”【譯注:孫正義的昵稱】并不是高風(fēng)險投資的門外漢:軟銀是中國電子商務(wù)公司阿里巴巴的早期投資者未巫,也曾向深陷困境的美國電信公司Sprint砸進220億美元。如今启昧,他已陷入一種烏托邦式的狂熱夢想之中叙凡,恐怕人稱“奧馬哈圣人”的巴菲特聽到后都會嗆出一口櫻桃可樂。

【2】Mr Son, who is 59, believes that the world will soon encounter what is known as theSingularity, the point at whichartificialintelligence exceeds the human kind. The brains of people and machines will becomeenmeshed. Every person will have over 1,000 devices linked by aseamlessglobal network, with the data analysed by machines in the cloud. As well as smart glasses, people will wear smart shoes and every car and washing machine will link up to the web. This internet revolution, says Mr Son, will be moremomentousthan the first.

Singularity:奇點; <正>異常; 奇怪; 奇特

[例句]The bifurcation problems with trivial solution is discussed by using the methods in singularity theory.

artificial:人工的密末,人為的握爷,人造的

enmeshed:使陷入(網(wǎng)中)( enmesh的過去式和過去分詞 )

[例句]All too often they become enmeshed in deadening routines.

他們時常陷入枯燥的日常事務(wù)之中。

seamless:無縫的; 無漏洞的

[例句]It was a seamless procession of wonderful electronic music.

這是一曲優(yōu)美流暢的電子樂曲严里。

momentous:重大的新啼,重要的

[例句]The past three years have been among the most momentous in world history.

過去的3年是世界歷史上最重要的時期之一。

現(xiàn)年59歲的孫正義相信世界將很快來到人工智能超越人類智慧的所謂 “奇點”刹碾。人類大腦將與機器融為一體燥撞。到那時,每個人都會擁有超過1000臺電子設(shè)備迷帜,通過全球網(wǎng)絡(luò)無縫連接物舒,產(chǎn)生的數(shù)據(jù)由云端計算機來分析。除了智能眼鏡瞬矩,人們還將穿上智能鞋茶鉴,每一臺汽車和洗衣機都將連接到網(wǎng)絡(luò)上锋玲。孫正義表示景用,這場互聯(lián)網(wǎng)革命將比第一次網(wǎng)絡(luò)革命更為意義重大。

[3]He has begun makingacquisitions. Last year he spent $31bn buying Britain’s ARM Holdings, which designs the chips in mobile devices (it will be owned jointly by Soft Bank and the fund). He also invested a total of $2bn in One Web and Intelsat, two satellite-technology firms that aim to launch thousands ofmicrosatellitesto orbit the Earth providing high-speed internet access. Tech firms around the world are bracing for moreswoopsby Mr Son, who says his aim is to build a businessempirelasting 300 years. What he doesn’t mention is that he also wants to prove beyond all doubt that his fortune is due to skill, not one lucky deal.

acquisitions:收購; 獲得; 購置物; 獲得物

[例句]How did you go about making this marvellous acquisition then?

那么你是怎么買到這一絕品的惭蹂?

microsatellites:微衛(wèi)星

swoops:俯沖伞插,猛沖,突然搜查盾碗,突然襲擊

[例句]The terror ended when armed police swooped on the car

武警突襲了這輛車從而制止了這起恐怖活動。

empire:帝國

他已展開收購之旅。去年债蓝,他以310億美元買下了為移動設(shè)備設(shè)計芯片的英國安謀控股公司(ARM Holdings)腌乡,該公司將由軟銀集團和孫正義的投資基金共同擁有。他還向衛(wèi)星科技公司One Web和Intelsat總共投資了20億美元航缀,這兩家公司計劃向地球軌道發(fā)射數(shù)以千計的微型衛(wèi)星來提供高速互聯(lián)網(wǎng)的接入商架。全球各地的科技公司都在準(zhǔn)備迎接孫正義的 進一步收購,而他表示芥玉,自己的目標(biāo)是打造一個300年屹立不倒的商業(yè)帝國蛇摸。他沒提及的一點是,他還想證明自己的財富確實是源于能力灿巧,而非某宗幸運的交易赶袄。

[4]Mr Son believes he hasanticipatedsuccessiveparadigmshifts in technology. The son of an ethnic-Korean pig farmer, whose childhood was spent in ashackin southern Japan, Masa wept joyfully when, as a teenager, he first saw a picture of amicrochip. He learned programming while at the University of California,Berkeley, then in the 1980s sold software in Japan. He was an earlyinvestor in internet firms, buying a share of Yahoo in 1995 and the Alibaba stake in 1999. Later he invested in mobile telecoms, first in 2006 with his purchase of Vodafone’s Japanese mobile arm and then of Sprint in 2013. Now SoftBank is huge, with an enterprise value (its market value plus its net debt) of$193bn.

anticipate:預(yù)期揽涮,預(yù)見,預(yù)料

paradigm:樣板饿肺,范例蒋困,典型

[例句]He had become the paradigm of the successful man.

他已經(jīng)成為成功人士的典范。

shack:棚屋敬辣,簡陋的小屋

[例句]They have since knocked down the shack.

從那以后他們拆掉了簡陋的棚屋家破。

microchip:微晶片,芯片购岗,微型集成電路片

Berkeley:伯克利(美國加利福尼亞州西部城市)

孫正義認(rèn)為自己預(yù)見到了科技界一連串的范式轉(zhuǎn)變汰聋。他出身自韓裔豬農(nóng)家庭,童年生活在日本南部的一間棚屋里喊积。十幾歲時烹困,他第一次看到微芯片的照片,高興地哭了起來乾吻。之后他在加州大學(xué)伯克利分校求學(xué)期間學(xué)習(xí)了編程髓梅。到上世紀(jì)80年代,他在日本銷售軟件绎签。他是幾家互聯(lián)網(wǎng)公司的早期投資者枯饿,在1995年買入雅虎的股份,1999年又入股阿里巴巴诡必。后來奢方,他開始投資移動通訊業(yè),先是在2006年購入沃達(dá)豐在日本的移動業(yè)務(wù)爸舒,之后又在2013年收購了Sprint◇郑現(xiàn)在的軟銀規(guī)模龐大,企業(yè)價值(市值加上凈負(fù)債)達(dá)1930億美元扭勉。

[5]Yet Mr Son’s career is still defined by Alibaba. In 1999 he was visited in Tokyo by Jack Ma and Joseph Tsai,co-foundersof afledglingwebsite in Hangzhou. Mr Sontappedon a calculator as theyhaggledand agreed that SoftBank would buy 30% of the young firm for $20m. The deal was “based on my sense of smell”, Mr Son said later. Now Alibaba’s market value is $270bn, and,after selling some shares last year, SoftBank still owns 28%.

co-founder:聯(lián)合創(chuàng)始人鹊奖,共同創(chuàng)辦人

fledgling:剛開始的,無經(jīng)驗的

[例句]Iran also helped to set up Sudan's fledgling arms industry, now the third-largest in Africa.

伊朗也幫助蘇丹建立了年輕的軍火產(chǎn)業(yè)涂炎,目前它的規(guī)模在非洲排名第三忠聚。

tapped:輕打,輕拍唱捣,輕叩

haggled:討價還價两蟀,爭論不休

[例句]Ella taught her how to haggle with used furniture dealers

埃拉教她如何和舊家具經(jīng)銷商砍價。

但孫正義事業(yè)的關(guān)鍵還是阿里巴巴爷光。1999年垫竞,杭州一家剛起步的網(wǎng)站的創(chuàng)始人馬云和蔡崇信來到東京拜訪孫正義。孫正義按著計算器與他們討價還價,最終同意軟銀將以2000萬美元購買這家年輕公司30%的股份欢瞪。孫正義后來表示這宗交易是“基于我的嗅覺”』罾樱現(xiàn)在阿里巴巴的市值為2700億美元,在去年出售一部分股份后遣鼓,軟銀仍持股28%啸盏。

[6]About 95% of SoftBank’s market value is accounted for by the Alibaba stake, so the rest of what it does, from telecoms toventurecapital, may be worth little, once debts arededucted. Mr Son says that SoftBank has made an internal rate of return of 43% on all its other investments, excluding Alibaba, but the basis of his calculations is unclear. There have beentriumphs—SoftBank made $5bn buying and selling Supercell, aFinnishgaming firm, between 2013 and 2016. But the group has produced little cashflow, and Mr Son’s deals have left it with $110bn of net debt.

venture:風(fēng)險,冒險

deduct:扣除骑祟,減去

[例句]The company deducted this payment from his compensation

公司從他獲得的賠償金中扣去了這筆付款回懦。

triumphs:特勝利; 巨大的成就; (成功的) 典范

[例句]The championships proved to be a personal triumph for the coach, Dave Donovan

事實證明,在這次錦標(biāo)賽中教練戴夫·多諾萬取得了非凡的個人成就次企。

Finnish:芬蘭的

軟銀集團約95%的市值都來自阿里巴巴的股份怯晕,因此除去債務(wù)后,集團旗下從電信到風(fēng)險投資在內(nèi)的其他業(yè)務(wù)可能價值無幾缸棵。孫正義表示舟茶,不算阿里巴巴,軟銀其他所有投資的內(nèi)部收益率達(dá)43%堵第,但這番計算的根據(jù)并不清楚吧凉。佳績還是有的,比如軟銀在2013年至2016年間收購然后出售芬蘭游戲公司Supercell踏志,以此賺得50億美元阀捅。但集團的現(xiàn)金流很少,而且孫正義的多項交易給集團帶來了1100億美元的凈負(fù)債针余。

[7]So Mr Son has a minority investment in a great firm, but has yet to build one himself fromscratch. And SoftBank’s poor finances areimpedinghis ambitions. Because his stake is only19%, he cannot raise cash by selling shares without weakening hisgripon the firm. He could sell the rest of the Alibaba stake, but appearsreluctantto let go altogether. Or he could try tobrokeramergerof Sprint with T-Mobile, another American telecoms firm, allowing SoftBank to rid its balance-sheet of Sprint’s $31bn of net debt. Until nowantitrustregulators have opposed a deal. But Mr Son hopes that the Trump administration will be moreamenable.

scratch:從零開始饲鄙,從頭做起,白手起家

imped:阻礙涵紊,妨礙傍妒,阻止

[例句]Fallen rock is impeding the progress of rescue workers.

墜落的石頭阻滯了救援人員的救援進程幔摸。

grip:掌握摸柄,支配,控制

reluctant:不情愿的既忆,勉強的

broker:(國家或政府作為中間人)協(xié)調(diào)驱负,安排

merger:?(公司、組織等的)合并患雇,歸并

antitrust:反壟斷的跃脊,反托拉斯的

[例句]The jury found that the NFL had violated antitrust laws.

陪審團裁決全國橄欖球聯(lián)盟觸犯了反壟斷法。

amenable:易控制的苛吱,經(jīng)得起檢驗(或考查)的酪术,可用某種方式處理的

[例句]The Jordanian leader seemed amenable to attending a conference

約旦領(lǐng)導(dǎo)人似乎愿意參加會議。

所以說,孫正義擁有對一家偉大企業(yè)的少數(shù)股權(quán)投資绘雁,卻還未能從頭打造出自己的成功大企業(yè)橡疼。軟銀的財務(wù)狀況不佳也阻礙了他施展抱負(fù)。由于僅持有19%的股份庐舟,他無法在不削弱自己對公司控制權(quán)的前提下通過出售股份來籌集資金欣除。他可以出售余下的阿里巴巴股份,但似乎又不甘心全部脫手挪略±悖或者,他可以撮合Sprint和美國另一家電信公司T-Mobile合并杠娱,令軟銀擺脫資產(chǎn)負(fù)債表上Sprint高達(dá)310億美元的凈負(fù)債挽牢。到目前為止,反壟斷監(jiān)管機構(gòu)一直反對這項合并摊求。但孫正義希望特朗普政府能更寬松一些卓研。

[8]The alternative is partially tobypassSoftBank, which is what the new $100bn fund achieves. Mr Son will have morediscretionover what to buy, free ofgrumblingpublic shareholders. Outside investors will give him huge firepower. Saudi Arabia’s public investment fund, for example, has promised to give himbucketsof cash. The fund and its debts will be kept off SoftBank’s books.

bypass:(通常為更快地實現(xiàn)某事)越過,避開睹簇,繞開

discretion:慎重; 考慮周到; 判斷力奏赘,辨別力; 自行決定的自由

[例句]Larsson sometimes joined in the fun, but with more discretion

拉森有時會和大家一起玩樂,但是顯得更加矜持太惠。

grumbling:喃喃鳴不平的磨淌,出怨言的

[例句]Nothing pleased him. He was always grumbling.

沒有什么能使他滿意,他總是發(fā)牢騷凿渊。

bucket:大量

一個替代方案是在一定程度上繞過軟銀梁只,新設(shè)的1000億美元投資基金正可以達(dá)到此目的。孫正義在收購項目上將擁有更大的自甶裁量權(quán)埃脏,而無需面對公眾股東的牢騷搪锣。外部投資者將為他提供強大的火力。例如彩掐,沙特阿拉伯公共投資基金已承諾為其提供大筆資金构舟。該投資基金及其債務(wù)將不納入軟銀集團的賬目。

[9]Investors in the new vehicle and owners of SoftBank shares should have three worries.

First, while Mr Son’s ideasstand outfor theirintensity, they are not entirely original. Others in tech share his vision ofubiquitous, web-linked devices with their datacrunchedby machines, so the values of firms involved in these areas aresky-high; SoftBank paid 71 times earnings for ARM.

Second, Mr Son can lose focus. Some of thestartupshe particularly admires, such as Uber and Airbnb, are onlylooselyrelated to hisnotionof the internet. Others are even moretangential. On March 20th SoftBank bought a $300m stake in WeWork, a trendy office-rental firm with adizzyingvaluation.

The third worry is governance. Mr Son’s mindskipsfrom oneobsessionto the next. In 2014-15 he was brieflyinfatuatedby India’s tech scene, for example, and appointed Nikesh Arora, an Indian-born former Google executive, as his heir apparent, only to ease him out a year later, in 2016. It is clear that one man with amessianicstreakwill dominate the fund as well as the running of SoftBank. Mr Son’sdualrole also produces conflicts of interest: if there is ajuicydeal, who benefits—the fund or the firm?

stand out:突出堵幽,顯得重要

intensity:強度狗超,烈度,強烈朴下,(感情的)強烈程度

[例句]Speech is made up of sound waves that vary in frequency and intensity.

語音是由不同頻率和強度的聲波組成的努咐。

ubiquitous:無所不在的,普遍存在的

[例句]In the US, the camcorder has become ubiquitous

便攜式攝錄機在美國隨處可見殴胧。

crunched:(快速大量地)處理信息

sky-high:?(價格)極高的渗稍,昂貴的

startup:新興公司(尤指新興網(wǎng)絡(luò)公司)

loosely:松散的,不相連的

notion:看法,觀念竿屹,概念

tangential:<正>間接相關(guān)的音五,次要的,外圍的羔沙,略為觸及題目的

[例句]Too much time was spent discussing tangential issues

太多的時間花在了討論那些無關(guān)緊要的問題上躺涝。

dizzying:令人昏亂的,燦爛的

[例句]Today, technology offers a dizzying number of choices for entertainment, information, and communication.

今天扼雏,科技在娛樂坚嗜,信息和交流方面為我們提供了令人暈眩的選擇。

skip:跳過诗充,悄悄溜走苍蔬,快速轉(zhuǎn)移

obsession:使人癡迷的人(或物)

infatuated:沖昏頭腦

[例句]He was utterly infatuated with her

他完全被她迷住了。

messianic:救世主的蝴蜓,以救世主自居的碟绑,救星

[例句]The cult leader saw himself as a Messianic figure.

這個異教團體的領(lǐng)袖把自己看作救世主一般的人物。

streak:(通常指不好的)特征(傾向)

dual:?兩部分的茎匠,雙重的

juicy:報酬多的

新基金的投資者及軟銀的股東會有三大憂慮 格仲。

首先,孫正義的想法雖然壯志可嘉诵冒,但并非全新創(chuàng)想凯肋。他認(rèn)為未來聯(lián)網(wǎng)設(shè)備將無處不在,所產(chǎn)生的數(shù)據(jù)會由機器來計算分析汽馋,而其他科技業(yè)人士也有同樣的愿景侮东,所以這些領(lǐng)域里的公司市價往往上沖云雷:軟銀就是以71倍的市盈率收購了安課。

第二豹芯,孫正義可能會迷失焦點悄雅。他尤為傾慕的一些創(chuàng)業(yè)公司,如優(yōu)步和Airbnb铁蹈,其實跟他的互聯(lián)網(wǎng)理念只是稍有關(guān)聯(lián)宽闲,而其他的一些就更不相干了。3月20日, 軟銀以3億美元投資了估値令人目眩的時尚辦公空間租賃公司wework木缝。

第三個憂慮是公司治理便锨。孫正義的癡迷沒有長性。例如我碟,在2014年至2015年,他短暫地迷上了印度科技界姚建,并指定出生于印度的谷歌前高管尼科什·阿羅拉(NikeshArora)為自己的接班人矫俺,但僅僅在一年后也就是2016年就把他打發(fā)走了。顯然,這位有著救世主情結(jié)的人物將主宰該投資基金及軟銀的運作厘托。孫正義的雙重角色也會產(chǎn)生利益沖突:假如存在利洞豐厚的交易友雳,該讓誰獲益一一是投資基金還是軟銀?

[10]For Mr Son, these arequibblesthat willfadeintoirrelevanceover his 300-yearhorizon. He has said that, looking back on his first six decades, he regrets that he “focused too much on the daily routine and didn’t really think big.” So far only 3% of his brain power has been devoted to big investment decisions, he believes. Now more than half of his mental capacity will be directed at fulfilling hisdestiny. Masa is just getting started.

quibble:吹毛求疵的反對意見或批評铅匹,遁詞押赊,模棱兩可的話

[例句]Council members spent the day quibbling over the final wording of the resolution

委員會成員一整天都在為決議的最終措詞爭論不休。

fade:變得不為人注意包斑,變得無關(guān)緊要

irrelevance:有害的流礁,不利的

[例句]The government's policy of high interest rates is having a detrimental effect on industry.

政府的高利率政策正對工業(yè)產(chǎn)生不利影響。

horizon:地平線罗丰,范圍神帅,界限,眼界

[例句]A grey smudge appeared on the horizon. That must be Calais, thought Fay

一個模糊的灰影出現(xiàn)在地平線上萌抵。那里一定是加來找御,法伊心想。

destiny:命運绍填,天命霎桅,天數(shù),主宰事物的力量

[例句]We are masters of our own destiny

我們是自己命運的主宰者讨永。

對于孫正義來說哆档,在他300年的展望里,這些都是終將變得無關(guān)緊要的小口角 住闯。他曾經(jīng)說過瓜浸,回顧人生前六十年,他的遺憾是“過分注重日常事務(wù)比原,還沒做過真正宏大的構(gòu)想插佛。”他自認(rèn)為到目前為止只把3%的腦力用到了重大投資決策上×烤剑現(xiàn)在雇寇,他要把一半以上的心思用于實現(xiàn)自己的使命。馬沙之旅才剛剛啟程蚌铜。

孫首富認(rèn)為自己目前的成績只用了3%的腦力锨侯,這讓我想起王健林那個容易達(dá)到的小目標(biāo):我先掙它一個億。富人的衡量標(biāo)準(zhǔn)和我們果然是不一樣的冬殃。

至于馬沙之旅前景如何囚痴,讓我們繼續(xù)觀察吧~

英文原文:

http://www.economist.com

講解:霞姐 / Tiassa / Angel

編排 / 校對:Angel

本次文章翻譯來源于經(jīng)濟學(xué)人商論

版權(quán)歸魔力學(xué)院所有,鼓勵轉(zhuǎn)發(fā)审葬,轉(zhuǎn)載也可

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末深滚,一起剝皮案震驚了整個濱河市奕谭,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌痴荐,老刑警劉巖血柳,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,311評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異生兆,居然都是意外死亡难捌,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,339評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進店門鸦难,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來根吁,“玉大人,你說我怎么就攤上這事明刷∮ぴ裕” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,671評論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵辈末,是天一觀的道長愚争。 經(jīng)常有香客問我,道長挤聘,這世上最難降的妖魔是什么轰枝? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,252評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮组去,結(jié)果婚禮上鞍陨,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己从隆,他們只是感情好诚撵,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 64,253評論 5 371
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著键闺,像睡著了一般寿烟。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上辛燥,一...
    開封第一講書人閱讀 49,031評論 1 285
  • 那天筛武,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼挎塌。 笑死徘六,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的榴都。 我是一名探鬼主播待锈,決...
    沈念sama閱讀 38,340評論 3 399
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼缭贡!你這毒婦竟也來了炉擅?” 一聲冷哼從身側(cè)響起辉懒,我...
    開封第一講書人閱讀 36,973評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤阳惹,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎谍失,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體莹汤,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,466評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡快鱼,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 35,937評論 2 323
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了纲岭。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片抹竹。...
    茶點故事閱讀 38,039評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖止潮,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出窃判,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤喇闸,帶...
    沈念sama閱讀 33,701評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布袄琳,位于F島的核電站,受9級特大地震影響燃乍,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏唆樊。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,254評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一刻蟹、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望逗旁。 院中可真熱鬧,春花似錦舆瘪、人聲如沸片效。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,259評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽淀衣。三九已至,卻和暖如春哺呜,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間舌缤,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,485評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工某残, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留国撵,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,497評論 2 354
  • 正文 我出身青樓玻墅,卻偏偏與公主長得像介牙,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子澳厢,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 42,786評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容