宋.杜耒詩《寒夜》
寒夜客來茶當酒,
竹爐湯沸火初紅推掸。
尋常一樣窗前月桶蝎,
才有梅花便不同。
譯文
冬天的夜晚谅畅,來了客人登渣,用茶當酒,吩咐小童煮茗毡泻,火爐中的火苗開始紅了起來了胜茧,水在壺里沸騰著,屋子里暖烘烘的。
月光照射在窗前呻顽,與平時并沒有什么兩樣雹顺,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著,芳香襲人廊遍。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了嬉愧。
鑒賞
這首詩因為被《千家詩》選入,所以流傳很廣喉前,幾乎稍讀過些古詩的人都能背誦没酣,“寒夜客來茶當酒”,幾被當作口頭話來運用卵迂。常在口頭的話裕便,說的時候往往用不著思考,脫口而出见咒,可是細細品味偿衰,總是有多層轉(zhuǎn)折,“寒夜客來茶當酒”一句改览,就可以讓人產(chǎn)生很多聯(lián)想下翎。首先,客人來了恃疯,主人不去備酒漏设,這客人必是熟客,是辰裢客郑口,可以“倚杖無時夜敲門”,主人不必專門備酒盾鳞,也不必因為沒有酒而覺得怠慢客人犬性。其次,在寒冷的夜晚腾仅,有興趣出門訪客的乒裆,一定不是俗人,他與主人定有共同的語言推励,共同的雅興鹤耍,情誼很深,所以能與主人寒夜煮茗验辞,圍爐清談稿黄,不在乎有酒沒酒。
前兩句跌造,詩人與客人夜間在火爐前杆怕,火爐炭火剛紅族购,壺中熱水滾滾,主客以茶代酒陵珍,一起喝著芳香的濃茶寝杖,向火深談;而屋外是寒氣逼人互纯,屋內(nèi)是溫暖如春瑟幕,詩人的心情也與屋外的境地迥別。三留潦、四句便換個角度收苏,以寫景融入說理。夜深了愤兵,明月照在窗前,窗外透進了陣陣寒梅的清香排吴。這兩句寫主客在窗前交談得很投機秆乳,卻有意無意地牽入梅花,于是心里覺得這見慣了的月色也較平常不一樣了钻哩。詩人寫梅屹堰,固然有贊嘆梅花高潔的意思在內(nèi),更多的是在暗贊來客街氢。尋常一樣窗前月扯键,來了志同道合的朋友,在月光下啜茗清談珊肃,這氣氛可就與平常大不一樣了荣刑。
詩看似隨筆揮灑,但很形象地反映了詩人喜悅的心情伦乔,耐人尋味厉亏。宋黃昇《玉林清話》對三、四句很贊賞烈和,并指出蘇泂《金陵》詩“人家一樣垂楊柳爱只,種在宮墻自不同”與杜耒詩意思相同,都意有旁指招刹,可說真正讀出了詩外之味恬试。
賞析
善用襯托(或映襯、陪襯):因有梅花的陪襯疯暑,窗前月才別有一番韻味训柴,不僅是嗅覺,視覺上也使人大覺不相同缰儿。
巧用暗示(或喻示畦粮、雙關):“才有梅花”與朋友夜訪相呼應,梅花又象征了友誼的高雅芬芳。
鋪有細節(jié)(或鋪墊宣赔、渲染):寒夜客訪预麸、主家火紅,賓客情重兩相顧及儒将,知人情之暖吏祸,勝過冬夜之寒。這些使得今夜的月色較先前格外地不同了钩蚊。
文自網(wǎng)絡