如何譯「侵犯」婴梧?

Infringe, Impinge, Encroach, Trespass, or Invade? (in legal context)


Infringe可及物,也可不及物客蹋,但Garner’s Dictionary of LegalUsage (3rd edition)指出infringe is better used transitively塞蹭,尤其是在被動句中使用及物動詞更合適。比如讶坯,the defendant has failed to show either that his rights were infringed or that there was a procedural irregularity.如果是用不及物的形式番电,一般說infringe on/upon sth,但不如用impinge, encroach or trespass這幾個不及物動詞辆琅。

Impinge是不及物動詞漱办!只能說impinge on/upon sth,如they impinged on the voter’s right婉烟。Garner還指出洼冻,盡管infringe和impinge經(jīng)常互換使用隅很,但應記住這兩個詞的connotation是不一樣的撞牢。impinge = to strike or dash upon something else,infringe則是break in (damage, violate, or weaken)叔营。此外屋彪,impinge on/upon后面必須要寫清遭侵犯的事物,不能說these policies impinge when we do something绒尊。Impinge on what or whom?

Trespass和encroach都是不及物動詞:trespass on sth; encroach on/upon sth畜挥。

Invade,及物動詞婴谱,如the paparazzi invaded my privacy蟹但。

這些詞盡管都有to move wrongfully into someone else’s rightful territory的含義躯泰,但在使用時需要考慮上下文選擇合適的詞。

Infringe implies an encroachment that without question violates another’s rights.

Impinge implies a more or less violent collision with something else, and therefore a sudden and striking infringement.

Encroach suggests a gradual and hardly perceptible movement into another domain and an unnoticed extension of one’s possession of land so as to transgress the proper boundary.

Trespass implies an unlawful entrance or unwarranted intrusion.

Invade implies a clear, abrupt penetration into someone else’s rightful domain, usually with hostility and resulting injury.

簡言之华糖,infringe強調(diào)侵犯的“確定無疑性”麦向;impinge是“具有沖擊力的、突然的”侵犯客叉;encroach是“逐漸的诵竭、難以察覺的”侵犯行為;trespass強調(diào)非法的“進入兼搏、入侵”卵慰;invade突出侵犯行為是“不友善的、會造成損害的”佛呻。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末裳朋,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子吓著,更是在濱河造成了極大的恐慌鲤嫡,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,681評論 6 517
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件夜矗,死亡現(xiàn)場離奇詭異泛范,居然都是意外死亡让虐,警方通過查閱死者的電腦和手機紊撕,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,205評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來赡突,“玉大人对扶,你說我怎么就攤上這事〔宴郑” “怎么了浪南?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,421評論 0 362
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長漱受。 經(jīng)常有香客問我络凿,道長,這世上最難降的妖魔是什么昂羡? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,114評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任絮记,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上虐先,老公的妹妹穿的比我還像新娘怨愤。我一直安慰自己,他們只是感情好蛹批,可當我...
    茶點故事閱讀 69,116評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布撰洗。 她就那樣靜靜地躺著篮愉,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪差导。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上试躏,一...
    開封第一講書人閱讀 52,713評論 1 312
  • 那天,我揣著相機與錄音柿汛,去河邊找鬼冗酿。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛络断,可吹牛的內(nèi)容都是我干的裁替。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,170評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼貌笨,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼弱判!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起锥惋,我...
    開封第一講書人閱讀 40,116評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤昌腰,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后膀跌,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體遭商,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,651評論 1 320
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,714評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年捅伤,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了劫流。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,865評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡丛忆,死狀恐怖祠汇,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情熄诡,我是刑警寧澤可很,帶...
    沈念sama閱讀 36,527評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站凰浮,受9級特大地震影響我抠,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜袜茧,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,211評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一菜拓、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧惫周,春花似錦尘惧、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,699評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽啥么。三九已至,卻和暖如春贰逾,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間悬荣,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,814評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工疙剑, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留氯迂,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,299評論 3 379
  • 正文 我出身青樓言缤,卻偏偏與公主長得像嚼蚀,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子管挟,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,870評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容