浪客行多版本比較:墨水篇(翻譯篇低調(diào)亂入)

文章發(fā)表于2013年10月

墨水的比較是多版本很看重的一個方面喘批。一般共識而言,港版墨水偏重肥败,臺版墨水偏輕对蒲。

這次有條件,做一次多版本墨水的比較赞草,

1 靜態(tài)篇

上港下臺(后面順序都是這樣)

從靜態(tài)上看,港版的墨水明顯深于臺版。其實我們知道歇攻,井上雄彥在這部漫畫里幾乎把水墨風格達到了一個巔峰造極的層次。浪客行主干的畫稿(除去毛筆插畫)梆造、陰影缴守、層次,全部用了稠密的鋼筆黑色線條繪制镇辉;而過分的淡化墨水的線條只會破壞原來墨水的層次感屡穗。在不改變原版的構圖的情況下,臺版淡化的層次感會破壞原版稠密的黑色鋼筆線條忽肛,而原版鋼筆線條的層次感同時被淡化搶去村砂。

另外說一下,彩色版的鸵俟洌刊其實也跟墨水線條有關础废。雖然天下彩色版號稱是井上雄彥授權版,但是井上雄彥是鐵了心把黑白版進行到底罕模,根本不給彩色版留一條后路评腺。而彩色版的出現(xiàn),說白了淑掌,上色的結果就是徹底破壞了井上的面部線條蒿讥,從而徹底破壞漫畫的欣賞價值,說白了抛腕,失敗只是因為市場的不適合芋绸,而反映的響烈,其實不過是部分網(wǎng)友的看法而已兽埃。靜態(tài)上而已侥钳,港版墨水層次優(yōu)于臺版。

另外井上雄彥推出過墨的畫冊柄错,也是從側面反映井上雄彥對墨水的看重舷夺。

2 景色篇

上港下臺

之前有圈友做過比較苦酱,覺得景色上,港版的墨水太深给猾,反而糊成一片疫萤,看不清景色,我抽出3副圖來對比看看是否真的是這樣敢伸。

第一幅是靜態(tài)草地扯饶。第二幅是動態(tài)流水,第三幅是全景圖池颈。

從靜態(tài)的草地而言尾序,草地墨水并沒有達到模糊不清的地步,反而臺版層次感淡化

從動態(tài)水而言躯砰,墨水層次更強每币,增加了動態(tài)感,特別是從遠到近看的更明顯琢歇。

3 動態(tài)篇

上港下臺

動作是否魄力兰怠,很大程度看作者對線條以及背景處理的把握。雖然并非線條越多李茫,動態(tài)越強揭保,但是線條的層次很大部分影響到漫畫的動態(tài)層次。從這點看魄宏,深化的墨水港版強于淡化的墨水臺版秸侣。

在這里總結而言,并非來說娜庇,墨水淡化就是對作品的毀滅塔次,因為還不像彩色那樣方篮,徹底破壞了線條名秀。但是從總體來看,重墨水對作品的層次感還是特別有體現(xiàn)的藕溅。舉個不是很恰當?shù)睦迂暗茫驵]票跟假郵票的比較很大部分就是線條細節(jié)的比較得出來。而從此作品來講巾表,井上打算把墨水進行到底的時候汁掠,就不能忽略墨水對細節(jié)的重要性。從墨水表現(xiàn)而言集币,天下版強于尖端版考阱。不過,視覺上的東西仁者見仁鞠苟,看得舒服就好乞榨,以上只是代表作者觀點秽之。


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2 翻譯篇亂入

其實我翻譯部分打算是單獨開一篇出來講的,圖片都截取好了吃既。后來還是放棄了考榨。其實從整體上來看,浪客行的語言大多數(shù)都是哲理性的語言鹦倚,并非像SD一樣熱血性語言河质。而對于哲理性語言來說,翻譯并沒有太多的可比性震叙。而有的圈友曾經(jīng)拿出日版原文來比較雙版本的優(yōu)劣掀鹅。本人也是讀語言專業(yè)的,有的時候同一句話幾個人翻譯起來媒楼,會出現(xiàn)不同的翻譯淫半,因為對作品理解的層次以及語言把握能力的不同,加上浪客行的文字并非普通的翻譯匣砖,而需要在翻譯上增加更多個人的理解跟把握科吭,特別對哲理性的東西,更需要對一種情景的感悟猴鲫。所以对人,這部作品上,無法比較出語言翻譯的優(yōu)劣拂共,只能從版本上來取舍這部作品牺弄。

通識而言,尖端版對文字深度的把握會強一點宜狐。而天下版對通俗文字把握會強一點势告,港版的文字翻譯比較貼切人的語言愛好,這點在SD跟其他版本上港版強于臺版抚恒。以上只代表本人的看法咱台。

?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市俭驮,隨后出現(xiàn)的幾起案子回溺,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖混萝,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,000評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件遗遵,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡逸嘀,警方通過查閱死者的電腦和手機车要,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,745評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來崭倘,“玉大人翼岁,你說我怎么就攤上這事维哈。” “怎么了登澜?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,561評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵阔挠,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我脑蠕,道長购撼,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,782評論 1 298
  • 正文 為了忘掉前任谴仙,我火速辦了婚禮迂求,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘晃跺。我一直安慰自己揩局,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 68,798評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布掀虎。 她就那樣靜靜地躺著凌盯,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪烹玉。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上驰怎,一...
    開封第一講書人閱讀 52,394評論 1 310
  • 那天,我揣著相機與錄音二打,去河邊找鬼县忌。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛继效,可吹牛的內(nèi)容都是我干的症杏。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,952評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼瑞信,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼厉颤!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起喧伞,我...
    開封第一講書人閱讀 39,852評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤走芋,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎绩郎,沒想到半個月后潘鲫,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,409評論 1 318
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡肋杖,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,483評論 3 341
  • 正文 我和宋清朗相戀三年溉仑,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片状植。...
    茶點故事閱讀 40,615評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡浊竟,死狀恐怖怨喘,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情振定,我是刑警寧澤必怜,帶...
    沈念sama閱讀 36,303評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站后频,受9級特大地震影響梳庆,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜卑惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,979評論 3 334
  • 文/蒙蒙 一膏执、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧露久,春花似錦更米、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,470評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至消请,卻和暖如春眶痰,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背梯啤。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,571評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工竖伯, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人因宇。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,041評論 3 377
  • 正文 我出身青樓七婴,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親察滑。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子打厘,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,630評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容