作者 葉芝
hen you are old 當你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep, 當你老了取试,頭發(fā)花白怀吻,睡意沉沉,
And nodding by the fire猿棉,take down this book, 倦坐在爐邊屑咳,取下這本書來,
And slowly read and dream of the soft look 慢慢讀著兆龙,追夢當年的眼神
Your eyes had onceand of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影紫皇。
How many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你曇花一現(xiàn)的身影,
And loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌坝橡,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨一人曾愛你那朝圣者的心锣杂,
And loved the sorrows of your changing face; 愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰元莫,
Murmur a little sadly how Love fled 憂戚沉思,喃喃而語火欧,
And paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去茎截,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉榆浓。
1889年1月30日撕攒,二十三歲的葉芝第一次遇見了美麗的女演員茅德·岡,她時年二十二歲萍鲸,是一位駐愛爾蘭英軍上校的女兒擦俐,不久前在她的父親去世后繼承了一大筆遺產。茅德·岡不僅美貌非凡蹬叭,苗條動人状知,而且孽查,她在感受到愛爾蘭人民受到英裔欺壓的悲慘狀況之后饥悴,開始同情愛爾蘭人民,毅然放棄了都柏林上流社會的社交生活而投身到爭取愛爾蘭民族獨立的運動中來盲再,并且成為領導人之一西设。這在葉芝的心目中對于茅德·岡平添了一輪特殊的光暈。
葉芝與茅德·岡? 若是兩情相悅 又怎能寫的如此無奈
她回憶道“他是一個像女人一樣的男子答朋,我拒絕了他贷揽,將他還給了世界”。
他們不像我羨慕的錢鐘書與楊絳 他們是夢境 錢鐘書與楊絳是生活...