剛剛讀了偉大詩人萊內?馬利亞?里爾克寫給青年詩人卡卜斯的第四封信极阅,信中里爾克為卡卜斯闡述了自己對“性”的理解避凝。他將人與人之間的性歸于動物之間的性朋凉,又將動物之間的性與植物之間的性作了比較避消。
據(jù)里爾克的理解下翎,植物之間的繁衍行為即是性混稽,這是一種為了偉大的繁衍事業(yè)而必要的行為采驻。同理,動物之間匈勋,人類之間也是如此礼旅。
于是我忽然想起,我們總是歌頌著蒲公英為了繁衍而漂泊千里洽洁,卻把人類之間的性歸結為丑惡的欲望痘系,實際上兩者的性質是一樣的。
我又想起饿自,曾經的我看到這類敘述往往也是嗤之以鼻汰翠,認為這是某些不入流的藝術家為了掩蓋自己的齷齪想法和行為而特意用一些婉轉美麗的詞句來描述以假裝高尚。但當我讀完里爾克的文字之后昭雌,我竟然絲毫沒有那種厭惡的感覺复唤,反而感嘆這些清新脫俗的詞句用得多么準確和恰當!
然而能讀到并且理解這些類似的文字的人相對于幾十億人口來說烛卧,實在微乎其微佛纫。大眾的思想高度未能達到一定的標準,所以他們依然將“性”歸結為丑惡的欲望总放。
我可以毫不隱瞞地講述我曾經的愚蠢思想雳旅。高中時,我和一個男孩子同為語文科代表间聊。他自學了一手漂亮的書法攒盈,并且對中外經典著作極為癡迷。他常常與我們交流他對這些著作的了解和觀點(其實大部分時候是他單方面向我們輸出哎榴,因為我們對此并不太感興趣)并擺出一副驕傲的姿態(tài)型豁。他常常覺得自己擁有一個高尚的靈魂僵蛛,也許是因為自己還沒到大師級的地步,所以并沒有覺得我們是一群愚蠢的人類迎变。
畢業(yè)之后充尉,我扔掉了手上所有的教育課本(就好像從此徹底擺脫了這令人厭惡的應試教育),開始真正地自愿地不功利地去閱讀一些經典著作衣形。我漸漸明白原來讀書(當然是指閱讀經典著作)與否真的有區(qū)別驼侠。我原認為那個男孩子總是假裝高尚,其實是我狹隘了谆吴、愚昧無知了倒源。若你真心熱愛這些著作,你會跟著作者一起領悟那些看似遙遠實則一直與我們同在的真理句狼,你會變得通透笋熬,你會自然而然的變得更加高尚。那些輕視你的人只不過是因為達不到你思想的高度而無法理解你腻菇,于是他們狹隘地表示不認同你胳螟。這是多么的愚昧!贅述至此筹吐,一是為過去愚昧的自己表示懺悔糖耸,二則想以自己的親身經歷為本文觀點稍作支撐。