讀《中國人學(xué)英語》第二章《發(fā)音》疏叨,不禁感慨萨惑,呂淑湘先生提出的語音問題,仍在困擾著廣大學(xué)習(xí)者。這里就一些明顯問題,分享一下自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)绞灼。
1. 輔音清濁不分
濁輔音發(fā)音時,喉頭會震動,把手放在那里感受一下惋嚎,不震動就是錯了。
2. 輔音發(fā)成元音
爆破音尤甚站刑,例如p發(fā)成 pu另伍,這是受了漢語發(fā)音的影響。咱們還不是最糟的绞旅,日式英語了解一下摆尝?能讓人懷疑人生。
發(fā)爆破音時因悲,面前放一張紙堕汞,嘴里沖出的氣流要能讓紙張動起來,否則就是錯了晃琳。
3. 元音不分長短
元音不僅有長短讯检,而且同一個元音,長短還會變化卫旱。在濁輔音前要長人灼,在清輔音前短,試試foot 和 food. 這一點(diǎn)顾翼,很多老師估計(jì)也不清楚投放,我上學(xué)那么多年,就沒學(xué)過适贸。
4. 音節(jié)不分輕重
每個詞輕重一樣灸芳,是漢語的節(jié)奏,英語像唱歌拜姿,有輕有重烙样。
單詞有重音,句子也有重音蕊肥。一句話的重音不同误阻,表意會有差別。重音放在哪里無所謂對錯晴埂,要看說話人想強(qiáng)調(diào)什么究反。聽的人了解了這點(diǎn),更容易理解別人的意思儒洛。
5. 語調(diào)沒有起伏
在跟隨北外李晨老師系統(tǒng)學(xué)習(xí)語音語調(diào)之后精耐,我才對語調(diào)有了深入的了解和認(rèn)識。之前的理解琅锻,無外乎一般疑問句要升卦停,陳述句要降向胡。
語調(diào)也是有表意功能的。同樣一句話惊完,升調(diào)和降調(diào)表達(dá)的含義是不一樣的僵芹。咱們中國人學(xué)英語,對語調(diào)的重視還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠小槐,有些人甚至還沒有意識到語調(diào)的表意功能拇派。
6. 地名讀法不查
很多地名翻譯離英語發(fā)音比較遠(yuǎn),要查證才能讀準(zhǔn)凿跳。比如墨爾本件豌,英語讀起來更像麥歐本。
語音的目的是溝通控嗜,語音語調(diào)都是為表意服務(wù)的茧彤。