紀(jì)伯倫的《孩子》送給你
你的兒女,其實不是你的兒女咳榜。
他們是生命對于自身渴望而誕生的孩子夏醉。
他們借助你來到這世界爽锥,卻非因你而來,
他們在你身旁授舟,卻并不屬于你救恨。
你可以給予他們的是你的愛,卻不是你的想法释树,
因為他們有自己的思想肠槽。
你可以庇護(hù)的是他們的身體,卻不是他們的靈魂奢啥,
因為他們的靈魂屬于明天秸仙,屬于你做夢也無法到達(dá)的明天,
你可以拼盡全力桩盲,變得像他們一樣寂纪,
卻不要讓他們變得和你一樣,
因為生命不會后退赌结,也不在過去停留捞蛋。
你是弓,兒女是從你那里射出的箭柬姚。
弓箭手望著未來之路上的箭靶拟杉,
他用盡力氣將你拉開,使他的箭射得又快又遠(yuǎn)量承。
懷著快樂的心情搬设,在弓箭手的手中彎曲吧,
因為他愛一路飛翔的箭撕捍,也愛無比穩(wěn)定的弓拿穴。
你的兒女,其實不是你的兒女忧风。
他們是生命對于自身渴望而誕生的孩子默色。
他們借助你來到這世界,卻非因你而來狮腿,
他們在你身旁该窗,卻并不屬于你。
你可以給予他們的是你的愛蚤霞,卻不是你的想法酗失,
因為他們有自己的思想。
你可以庇護(hù)的是他們的身體昧绣,卻不是?他們的靈魂规肴,
因為他們的靈魂屬于明天,屬于你做夢也無法到達(dá)的明天,
你可以拼盡全力拖刃,變得像他們一樣删壮,
卻不要讓他們變得和你一樣,
因為生命不會后退兑牡,也不在過去停留央碟。
你是弓,兒女是從你那里射出的箭均函。
弓箭手望著未來之路上的箭靶亿虽,
他用盡力氣將你拉開,使他的箭射得快又遠(yuǎn)苞也。
懷著快樂的心情洛勉,在弓箭手的手中彎曲吧,
因為他愛一路飛翔的箭如迟,也愛無比穩(wěn)定的弓收毫。
作品原文:
On Children
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thought
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their soul
For their souls dwell in the house of tomorrow,
Which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
But seek not to make them like you,
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children
As living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
And He bends you with His might,
That His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
So He loves also the bow that is stable.