我所說(shuō)的一切都可能是錯(cuò)的掰派!
即使你贊同我的觀點(diǎn),你的生活也不會(huì)因此有任何改變左痢!
除非——你采取了相應(yīng)的行動(dòng)靡羡。
(這是書先生在簡(jiǎn)書的第26篇文章。本文約1700字俊性,請(qǐng)花4分鐘來(lái)閱讀略步。)
作為一名大學(xué)青椒(青年教師的萌稱),有個(gè)事情一直讓我很困擾定页,那就是總有很多學(xué)生喜歡稱呼我為teacher纳像,很多學(xué)生還很尊敬的在teacher后面加上我的姓。每當(dāng)碰到這種情況拯勉,我都會(huì)不厭其煩的向?qū)W生解釋:“teacher不是稱呼竟趾,它是個(gè)職業(yè)。稱呼老師應(yīng)該用Mr.或者Professor等用于稱呼的詞宫峦〔砻保”然后就聽(tīng)見(jiàn)學(xué)生說(shuō):“好的,teacher导绷。沒(méi)問(wèn)題犀勒,teacher⊥浊”
1. 職業(yè)和稱呼
在英文里面一般不會(huì)用職業(yè)(profession)+姓的方式來(lái)稱呼他人。英語(yǔ)里有專門用于稱呼的詞檐盟,叫title褂萧。大家填表的時(shí)候就有一欄叫title,一般會(huì)給你一些選項(xiàng)葵萎,比如Mr., Mrs.和Dr. 等导犹。title有一個(gè)特點(diǎn),那就是可以簡(jiǎn)寫羡忘。日常用語(yǔ)中常見(jiàn)的title如下:
在政治谎痢、法律、宗教領(lǐng)域還有很多title (比如我們可以說(shuō)President Obama)卷雕,這里就不一一列舉了节猿,有興趣的朋友可以自行百度或者維基百科一下。
上面列出的所有稱呼都可以用于老師漫雕,除了Sir和Madam以外滨嘱,其它后面都可以加姓。Sir和Madam比較特殊蝎亚,其后要么上面都不加九孩,要么加上全名。
書先生在南洋理工大學(xué)讀書期間发框,稱呼大部分老師都是用Dr.加上老師的姓躺彬。其中有一位老師,由于還是博士在讀梅惯,所以我們用Ms.加上她的姓來(lái)稱呼她宪拥。Dr.是博士doctor的縮寫,一種學(xué)位可以用于稱呼铣减,可見(jiàn)在英語(yǔ)文化中她君,對(duì)學(xué)術(shù)頭銜還是很尊重的。
很多人也會(huì)以擁有博士學(xué)位為榮葫哗,畢竟這是人能夠取得的最高學(xué)位了缔刹。我所知道的很多擁有博士學(xué)位的人都喜歡別人優(yōu)先稱呼TA為某某博士球涛,而不是用先生或者女士。一個(gè)很有說(shuō)服力的例子就是美國(guó)前國(guó)務(wù)卿基辛格博士校镐,他總是堅(jiān)持別人稱他為基辛格博士而不是國(guó)務(wù)卿先生亿扁。他這樣做很合理,畢竟博士是一輩子的頭銜鸟廓,而國(guó)務(wù)卿只是臨時(shí)的工作从祝。
對(duì)于中學(xué)老師,由于很多沒(méi)有博士學(xué)位引谜,所以一般稱Mr.或者M(jìn)iss等牍陌。
professor(教授)可以用于稱呼,因?yàn)樗且粋€(gè)頭銜(title)员咽。但是teacher不行毒涧,因?yàn)閠eacher是職業(yè)(profession)。把一個(gè)老師直接稱為teacher骏融,就好像對(duì)著一個(gè)工人叫worker一樣链嘀,在英語(yǔ)中聽(tīng)起來(lái)是很奇怪的。
職業(yè)和稱呼有兩點(diǎn)不同:
- 職業(yè)是臨時(shí)性的档玻,而稱呼比較穩(wěn)定怀泊。雖然Miss可以變成Mrs.,但是相對(duì)于職業(yè)的變動(dòng)误趴,頭銜的變化頻率要低得多霹琼。professor之所以可以用于稱呼,也是因?yàn)橛⒚来髮W(xué)實(shí)行聘用制凉当,只有少部分人能夠取得終生教職(tenure)枣申。這些取得終生教職的人,在職稱上一般都是教授看杭。所以教授可以用于稱呼忠藤,但講師(lecturer)就不行。
- 職業(yè)一般沒(méi)有簡(jiǎn)寫楼雹,但可以有首字母縮寫模孩,比如CEO,而稱呼一般有簡(jiǎn)寫形式贮缅。
2. 文化的差異
我理解有很多大學(xué)生之所以會(huì)犯這個(gè)錯(cuò)誤榨咐,其中一個(gè)原因是中學(xué)時(shí)受到的錯(cuò)誤引導(dǎo)。我記得我讀中學(xué)的時(shí)候谴供,每堂英語(yǔ)課前學(xué)生和老師互相問(wèn)候時(shí)块茁,學(xué)生總是說(shuō):“Good morning/afternoon, teacher.”然后老師說(shuō):“Good morning/afternoon, students.”所以學(xué)生很自然認(rèn)為可以用teacher稱呼老師。
另一個(gè)更重要的原因是文化的差異。在中文里数焊,用職業(yè)來(lái)稱呼人是普遍現(xiàn)象永淌,而且是一種表示尊敬的方式。如果一個(gè)人是個(gè)經(jīng)理昌跌,我們會(huì)叫他“張經(jīng)理”仰禀、“李經(jīng)理”;在建筑工地上蚕愤,“張工(程師)”、“李工”都是尊稱饺蚊;公務(wù)部門對(duì)這個(gè)更是看重萍诱,有些干部,你不用官職稱呼他污呼,他還不高興裕坊,所以官場(chǎng)是一片“張?zhí)帯薄ⅰ袄钐帯甭暋?/p>
但在英語(yǔ)文化里燕酷,職業(yè)+姓是很奇怪的組合籍凝。你不會(huì)聽(tīng)到一個(gè)英語(yǔ)為母語(yǔ)者說(shuō)manager Zhang, engineer Li或者Section Chief Wang這樣的話。你會(huì)聽(tīng)到的是類似This is our manager Mr. Zhang這樣的句子苗缩。
從中英在稱呼上的對(duì)比可以看出饵蒂,顯然,中國(guó)人更傾向于用職業(yè)和官職來(lái)定義一個(gè)人酱讶。由于職業(yè)和官職往往意味著地位分級(jí)退盯,可見(jiàn)中國(guó)的等級(jí)文化還是很發(fā)達(dá)。
另外泻肯,中文喜歡用職業(yè)+姓來(lái)稱呼人渊迁,也和中國(guó)一直以來(lái)職業(yè)穩(wěn)定性高有關(guān)。長(zhǎng)久以來(lái)灶挟,在一個(gè)崗位上干到退休在中國(guó)是普遍現(xiàn)象琉朽。隨著職業(yè)流動(dòng)性加強(qiáng),很可能中文的稱呼也會(huì)相應(yīng)變化稚铣。所以箱叁,通過(guò)觀察語(yǔ)言使用的變化,可以看出社會(huì)變化榛泛。這個(gè)學(xué)科蝌蹂,現(xiàn)在被稱為“文化組學(xué)”。有興趣的朋友可以閱讀《可視化未來(lái)》這本書曹锨,該書的作者就是“文化組學(xué)”的開創(chuàng)者孤个。
另外一個(gè)有意思的現(xiàn)象是,現(xiàn)在的中國(guó)沛简,人們習(xí)慣于把不清楚背景的人都稱為老師齐鲤。不信你到菜市場(chǎng)走一圈斥废,幾乎每個(gè)人都會(huì)叫你老師。很多年前给郊,人們喜歡把不清楚背景的人叫“師傅”牡肉,不知道什么時(shí)候起被“老師”取代了。
這個(gè)變化有點(diǎn)意思淆九,搞歷時(shí)語(yǔ)用學(xué)的同學(xué)可以研究一下统锤。書先生的猜測(cè)是,“同志”炭庙、“小姐”這樣的詞不好用了饲窿,“師傅”又基本上是體力勞動(dòng)者的代名詞,那就用“老師”吧焕蹄,比較中性已烤,至少不傷人糖声。