正文
When my husband, Bob, died very suddenly in January 1994, I received condolences(慰問) from people I hadn’t heard from in years: letters, cards, flowers, calls, visits.
1994年1月,我的丈夫鮑勃突然去世邻奠。那時劫拗,我收到一些多年沒有聯(lián)系的朋友的慰問,有信件勺疼、卡片教寂、鮮花、電話和上門拜訪执庐。
I was overwhelmed with grief, yet uplifted by this outpouring of love from family, friends and even mere acquaintances . One message touched me profoundly(深深地). I received a letter from my best friend from sixth grade through high school.
盡管喪夫的悲傷讓我備受打擊酪耕,但是家人、朋友還有那些只是相識的人們所給予我的愛極大地鼓舞了我轨淌。 這其中迂烁,有一封信深深地將我打動了。這封信是寄自于我從六年級到整個高中時代最要好的朋友递鹉。
We had drifted somewhat since graduation in 1949, as she stayed in our hometown and I had not. But it was the kind of friendship that could quickly resume even if we lost touch for five or ten years.
從1949年畢業(yè)以后盟步,我們就各奔東西了。因為她在家鄉(xiāng)留下了躏结,而我卻沒有却盘。但是,我們是這樣的朋友,就算我們五年甚至十年都沒有聯(lián)系谷炸,我們的友情也能在瞬間恢復(fù)北专。
Her husband, Pete, had died perhaps 20 years ago at a young age, leaving her with deep sorrow and heavy responsibilities : finding a job and raising three young children. She and Pete, like Bob and I, had shared one of those rare, close, “l(fā)ove-of-your-life-you-can-never-forget” relationships.
她的丈夫皮特去世得很早,離現(xiàn)在差不多已經(jīng)有二十多年了旬陡。皮特的離去給她留下了深深的悲痛拓颓,還有沉重的責(zé)任:她必須找份工作來供養(yǎng)三個年幼的孩子。正如我和鮑勃之間的感情一樣描孟,她和皮特之間也有著那種世間罕有的驶睦、親密的、“終生都無法忘懷的愛”的感情匿醒。
In her letter she shared an anecdote about my mother (now long deceased). She wrote, “When Pete died, your dear mother hugged me and said, ‘Trudy, I don’t know what to say… so I’ll just say I love you’ . ”
在信中场航,她跟我說了一件關(guān)于我那早已故去了的母親的事情。她這樣寫道:“當(dāng)年皮特去世時廉羔,你那親愛的母親緊緊地?fù)е艺f道:‘特魯?shù)俑攘。也恢涝撛趺窗参磕恪虼耍抑荒苷f我愛你’憋他『⒈”
She closed her letter to me repeating my mother’s words of so long ago, “Bonnie, I don’t know what to say… so I’ll just say I love you.” I felt I could almost hear my mother speaking to me now. What a powerful message of sympath !
在這封信的結(jié)尾,她引用了我母親很久以前說過的那句話:“邦妮竹挡,我不知道該怎么安慰你……因此镀娶,我只能說我愛你【竞保” 那時梯码,我似乎聽見母親正在跟我說著這句話。
How dear of my friend to cherish it all those years and then pass it on to me. I love you. Perfect words. A gift. A legacy(遺贈).
這是一封多么富有同情心的信昂脝轩娶!多么好的朋友啊,將這句話珍藏這么多年之后坎怪,又在這一刻把它傳遞給我罢坝。我愛你。多么完美的詞語敖亮嘁酿!這是一份愛的禮物!這是一份愛的遺贈男应!
我是閣香書院闹司,如果你喜歡看我的英語文章,想看更多的英語文章的話沐飘,歡迎關(guān)注我游桩,讓我們一起學(xué)習(xí)英語牲迫,一起進(jìn)步吧!