? ? ? 看《走遍美國》瓦戚,一天匪燕,Richard和Marylin 打賭构订,如果Richard“挺”不過Marylin的高級有氧操班侮叮,那么Richard 就要為全家人做一頓飯,否則Marylin負(fù)責(zé)悼瘾。
? ? ? 開始訓(xùn)練前囊榜,教練Davis 為Richard 量血壓谷异,并問道,“You have back or knee problems? ”
? ? ? 那么锦聊,在這兒歹嘹,用matter 替換problem ,可行嗎孔庭?
? ? ? 答案是:不可以尺上。因?yàn)楸磉_(dá)的意思不一樣。
? ? ? problem 指“難題圆到、麻煩怎抛、困難”,并且這種“難題芽淡、麻煩马绝、困難”是“依靠你自己的力量、能力所解決不了的”挣菲,“需要外力或外人來幫助你解決”富稻。
? ? ? matter指“小問題、小麻煩”白胀,是“你自己可以解決的”椭赋,“即便是需要?jiǎng)e人幫忙,也只是幫點(diǎn)小忙而已”或杠。
? ? ? 顯然哪怔,Richard只是一個(gè)攝影師,不是醫(yī)生向抢,也不是專業(yè)醫(yī)療人士认境,當(dāng)然解決不了專業(yè)的疾病問題。所以在這兒挟鸠,要用problem叉信。這也是為什么我們通常會這樣問別人“What's the matter? ”、“What's wrong with you? ”的原因兄猩。(當(dāng)然茉盏,如果我們看到有人臉色發(fā)青鉴未、口吐白沫地倒在地上枢冤,我們也會問,“What's the matter? ” 別多想铜秆,之所以會這樣說淹真,不是我們“認(rèn)為”這是個(gè)小“問題”,而只是我們“不知道到底出了什么問題”连茧、“我們希望不會有什么大問題核蘸、大麻煩”而已巍糯。)