《哈利波特》【中英對(duì)照與解釋】

人物名字中英對(duì)照:

哈利 波特 Harry James Potter

羅恩 韋斯萊 Ron Billius Weasley

赫敏 格蘭杰 Hermione Jane Granger

阿不思 鄧不利多 Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore

吉德羅 洛哈特 Gilderoy Lockhart

米勒娃 麥格 Minerva Mcgonagall

西弗勒斯 斯內(nèi)普 Severus Snape

萊姆斯 盧平 Remus John Lupin

多比 Dobby

閃閃 Winky

伏地魔 Voldemort

湯姆 里德?tīng)?Tom Marvolo Riddle

魯伯 海格 Rubeus Hagrid

奇洛 Professor Quirrel

斯普勞特 Professor Sprout

霍琦夫人 Madam Hooch

特里勞妮 Porfessor Trelawney

小天狼星 布萊克 Sirius Black

雷古勒斯 布萊克 Regulus Arcturus Black

小矮星 彼得 Peter Pettigrew

弗立維 Professor Flitwick

塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory

威克多爾 克魯姆 Viktor Krum

費(fèi)爾奇 Filch

芙蓉 德拉庫(kù)爾 Fleur Delacour

瘋眼漢穆迪 Mad-eye Moody(阿拉斯托.穆迪 Alastor Moody)

巴蒂 克勞奇 Baty Crouch

盧多 巴格曼 Ludo Bagman

康奈利 福吉 Cornelius Fudge

盧娜·洛夫古德 Luna Lovegood

比爾 韋斯萊 Bill Weasley

查理 韋斯萊 Charlie Weasley

弗雷德 韋斯萊 Fred Weasley

喬治 韋斯萊 George Weasley

金妮 韋斯萊 Ginny Weasley

珀西 韋斯萊 Percy Weasley

亞瑟 韋斯萊 Aurthor Weasley

莫麗 韋斯萊 Molly Weasley

弗農(nóng) 德斯禮 Vernon Dursley

佩妮 德斯禮 Petunia Dursley

達(dá)力 德斯禮 Dudley Dursley

秋 張 Cho Chan

拉文德 布朗 Lavender Brown

帕瓦蒂 佩蒂爾 Parvati Patil

德拉科 馬爾福 Draco Malfoy

伊戈?duì)?卡卡洛夫 Igor Karkaroff

馬克西姆夫人 Madam Maxime

帕德瑪 佩蒂爾 Padma Patil

奧利弗 伍德 Oliver Wood

高爾 Goyle

文森特 克拉布 Vincent Crabbe

龐弗雷夫人 Madam Pomfrey

李 喬丹 Lee Jordan

安吉利娜 約翰遜 Angelina Johnson

西莫 斐尼甘 Seamus Finnigan

迪安 托馬斯 Dean Thomas

納威 隆巴頓 Neville Longbottom

厄尼 麥克米蘭 Ernie Mcmillan

科林 克里維 Colin Creevey

丹尼斯 克里維 Dennis Creevey

詹姆 波特(哈利 波特之父) James Potter

莉莉 波特 (哈利 波特之母)Lily Potter(莉莉 伊萬(wàn)絲 Lily Evans)

凱蒂 貝爾 Katie Bell

佩內(nèi)洛 克里瓦特 Penelop Clearwater

艾麗婭 斯平內(nèi)特 Alicia SpinnetProfessor Binns

平斯夫人 Madam Pince

奧利凡德 Mr Ollivander

摩金夫人 Madam Malkin

尼可 勒梅 Nicolas Flamel

皮皮鬼 Peeves

胖修士 Fat Friar

哭泣的桃金娘 Moaning Murtle

血人巴羅 (斯萊特林的幽靈)Bloody Baron

差點(diǎn)沒(méi)頭的尼克 (格蘭芬多的幽靈)Nearly Headless Nick

麗塔 斯基特 Rita Skeeter

辛尼斯塔教授 Professor Sinistra

格蘭普蘭教授 Professor Grubbly_plank

潘西 帕金森 Pansy Parkinson

伯莎 喬金斯 Bertha Jorkins

羅杰 戴維斯 Roger Davis

戈德里克 格蘭芬多 Godric Gryffindor

赫爾加 赫奇帕奇 Helga Hufflepuff

羅伊納 拉文克勞 Rowena Ravenclaw

薩拉查 斯萊特林 Salazar Slytherin

月亮臉 (萊姆斯 盧平) Moony

尖頭叉子 (詹姆 波特)Prongs

大腳板 (小天狼星 布萊克) Padfoot

蟲(chóng)尾巴 (小矮星 彼得) Wormtail

巴克比克 Buckbeak

牙牙 Fang

諾伯 Norbert

路威 Fluffy

阿拉戈克 Aragog

克魯克山 Crookshanks

朱薇瓊 Pigwidgeon

斑斑 Scabbers

海德薇 Hedwig

漢娜 艾博 Hannah Abbott

米里森 伯斯德 Millicent Bulstrode

賈斯廷 芬列里 Justin Finch-Fletchley

负狈鳎克斯 Fawkes

拉環(huán) Griphook

馬庫(kù)斯 弗林特 Markus Flint

盧修斯 馬爾福 Lucius Malfoy

納西莎 馬爾福 Narcirra Malfoy

羅南 Ronan

貝恩 Bane

費(fèi)倫澤 Firenze

卡多根爵士 Sir Cadogan

阿莫斯 迪戈里 Amos Diggory

尼法朵拉 唐克斯 Nymphadora Tonks

魯弗斯 斯克林杰 Rufus Scrimgeour

貝拉特里克斯 萊斯特蘭奇 Bellatrix Lestrange(貝拉特里克斯 布萊克 Bellatrix Black)

魔法物件中英對(duì)照:

(Boggart)博格特,像一個(gè)封閉的空間鸟赫,形狀會(huì)變碘举。它會(huì)變成你最害怕的東西油讯。(可用咒語(yǔ)"滑稽滑稽"抵御)

(Broomstick)掃帚

(Cauldron)坩堝

(Cleansweep 7)橫掃7星,慢型號(hào)的掃帚

(Cloak/cape )斗篷、披風(fēng)

(Curse/spell/charm )魔咒

(Daily Prophet)預(yù)言家日?qǐng)?bào)苍碟,魔法世界的報(bào)紙

(Firebolt)火弩箭牺蹄,最新款忘伞,最好的掃帚

(Floo Powder)飛路粉,用來(lái)在壁爐迅速旅行 (需要準(zhǔn)確說(shuō)出目的地才能到達(dá)正確地點(diǎn))

(Horcrux)魂器(傳說(shuō)伏地魔有7個(gè)魂器)

(Hogwarts Express)霍格沃茨特快列車(chē)(用神秘物質(zhì)作燃料,會(huì)噴出紫色火焰)

(Howler)吼叫信-人們生氣時(shí)常用的信沙兰。

(Invisibility cloak)隱身衣(死亡圣器之一)

(Knight Bus)騎士公共汽車(chē)-----你最不想坐的公共汽車(chē)氓奈。

(Magic Wands)魔杖

(Marauder's Map)活點(diǎn)地圖

(Nimbus 2000)光輪2000,較新款的飛天掃帚

(Omniocular)魁地奇望遠(yuǎn)鏡

(Parchment)羊皮紙

(Pensieve)冥想盆

(Phial)(裝液體的) 藥瓶

(Philosopher’s Stone)魔法石

(Pocket Sneakoscope)窺鏡鼎天,有不可信任的人接近舀奶,它會(huì)發(fā)光打轉(zhuǎn)。

(Portkey)門(mén)鑰匙

(Quill)羽毛筆

(Robe) 長(zhǎng)袍

(Scales)天平

(Silver Arrow)銀箭斋射,早些款式的飛天掃帚

(Sorting hat)分院帽

(the Hand of Glory)光榮之手

(the Mirror of Erised)厄里斯魔鏡

(the Quibbler)唱唱反調(diào)

(Ton-Tongue Toffees)肥舌太妃糖

(Time Turner)時(shí)間轉(zhuǎn)換器

(Vanishing Cabinet)消失柜育勺,把人從一個(gè)地方傳送到另一個(gè)地方

(Wizarding Wireless Network) 飛路網(wǎng)

(Wand)魔杖

魔法中英對(duì)照:

(Alchemy)煉金術(shù)

(Animagi)阿尼瑪格斯,變形為動(dòng)物的魔法(需要在魔法部登記)

(Apparating)幻影移/顯形(要點(diǎn)為"3D")

(Avada Kedavra)阿瓦達(dá)索命咒罗岖,非法的黑魔咒涧至,不可饒恕咒之一。(噴射出一道綠光)

(Cruciatus Curse)鉆心咒桑包,非法的黑魔咒南蓬,不可饒恕咒之一。 (出自ABRACADABRA)

(Imperious Curse)奪魂咒哑了,非法的黑魔咒赘方,不可饒恕咒之一。

(Dark Magic)黑魔法

(Dark Mark)黑魔標(biāo)記弱左,空中的骷髏頭蒜焊,在某人被殺時(shí)使用

(Disapparate)幻影移形

(Divination)占卜

(Fidelius Charm)赤膽忠心魔咒

(Four Point Spell)定向咒,使得魔杖尖端指北

(Impediment Curse)障礙咒科贬,減緩阻止侵犯者泳梆。

(Leprechaun Gold)消失數(shù)小時(shí)

(Occlumency)大腦封閉術(shù)

(Parseltongue)蛇佬腔

(Patronus)守護(hù)神咒鳖悠,打擊攝魂怪

(Polyjuice Potion)復(fù)方湯劑,可以把一個(gè)人變?yōu)榱硪粋€(gè)人模樣的湯劑

(Reductor Curse)粉碎咒优妙,為開(kāi)路乘综,擊碎固體

(Shield Charm)鐵甲咒,暫時(shí)的隔墻使小魔咒偏向

(Side-Along-Apparition)隨從顯形

(Splinched)分體套硼,巫師在幻影移形時(shí)卡辰,留了一部分身子在后

(Transfiguration)變形術(shù)

(Unbreakable Vow)牢不可破的誓言

(Morsmordre) 尸骨再現(xiàn),顯現(xiàn)黑魔標(biāo)記

(Unforgivable Curses) 不可饒恕咒 (鉆心咒邪意,奪魂咒九妈,阿瓦達(dá)索命咒)

咒語(yǔ)中“英”對(duì)照:

(注意這些原著中的咒語(yǔ)實(shí)際上是用拉丁文而非英文表示的)

Accio** 飛來(lái)

Aguamenti 清水如泉

Alohomora 阿拉霍洞開(kāi)

Aparecium 急急現(xiàn)形

Avada Kedavra 阿瓦達(dá)索命

Avis 飛鳥(niǎo)群群

Cave inimicum 《哈7》中給帳篷施的保護(hù)咒語(yǔ),應(yīng)該是“降敵陷阱”

Colloportus 快快禁錮

Comfundo 《哈7》中混淆咒咒語(yǔ)雾鬼,譯為“混淆視聽(tīng)”

Crucio 鉆心剜骨

Deletrius 消隱無(wú)蹤

Densaugeo 門(mén)牙賽大棒

Diffindo 四分五裂

Disillusionment 幻身咒

Dissendium 左右為難

Enervate 快快復(fù)蘇

Engorgio 速速變大

Evanesco 消影無(wú)蹤

Expecto Patronum 呼神護(hù)衛(wèi)

Expelliarmus 除你武器

Ferula 阿魏拉

Finite 終了結(jié)束

Finite incantatem 咒立停

Flagrate 標(biāo)記顯現(xiàn)

Furnunculus 火烤熱辣辣

Homenum revelio 《哈7》中顯示人類(Homo sapiens是人類的學(xué)名……)的咒語(yǔ)萌朱,人形現(xiàn)身

Impedimenta 障礙重重

Imperio 魂魄出竅

Impervius 防水防濕,在《哈7》中有新用法策菜,譯為“水火不侵”(查字典Impervious)

Incarcerous 速速禁錮

Incendio 火焰熊熊

Liberacorpus 金鐘落地(倒掛金鐘的反咒)

Legilimens 攝神取念

Levicorpus 倒掛金鐘

Locomotor .... ....移動(dòng)

Locomotor Mortis 腿立僵停死

Lumos 熒光閃爍

Metelojinx recanto 《哈7》里韋斯萊先生用它制止了魔法部某個(gè)辦公室下雨的情況晶疼,譯為“云咒撤回”

Mobiliarbus 移形幻影

Mobilicorpus 幻影顯形

Morsmordre 尸骨再現(xiàn)

Nox 諾克斯(熒光閃爍的反咒)

Obliviate 一忘皆空

Orchideus 蘭花盛開(kāi)

Pack 收拾

Peskipiksi Pesternomi 佩斯奇皮克西 佩斯特諾米(洛哈特給小精靈施的咒語(yǔ),什么用也沒(méi)有又憨,稍作變化可譯為

“討厭的小精靈別來(lái)煩我”)

Petrificus totalus 統(tǒng)統(tǒng)石化

Point Me 給我指路

Portus 門(mén)托斯

Prior Incantato 閃回前咒

Protego 盔甲護(hù)身

Protego totalum 《哈7 》中給帳篷施的保護(hù)咒語(yǔ)翠霍,貌似Protego擴(kuò)大版譯為“統(tǒng)統(tǒng)加護(hù)”

Quietus 悄聲細(xì)語(yǔ)

Reducio 速速縮小

Reducto 粉身碎骨

Relashio 力松勁泄

Reparo 恢復(fù)如初

Repello Muggletum 《哈7》中麻瓜驅(qū)逐咒咒語(yǔ)譯為“麻瓜驅(qū)逐”

Rictusempra 咧嘴呼啦啦

Riddikulus 滑稽滑稽

Salvio hexia 《哈7》中給帳篷施的保護(hù)咒語(yǔ),沒(méi)有靠譜的解釋?xiě)?yīng)該是“平安鎮(zhèn)守”

Scourgify 清理一新

Sectumsempra 神鋒無(wú)影

Serpensortia 烏龍出洞

Silencio 無(wú)聲無(wú)息

Sonorus 聲音洪亮

Stupefy 昏昏倒地

Tarantallegra 塔郎泰拉舞

Unplottable 不可標(biāo)繪

Waddiwasi 瓦迪瓦西

Wingardium Leviosa 羽加迪姆 勒維奧薩

Glisseo 滑道平平

Duro 幻影石板

魔藥中英對(duì)照:

(Amortentia)迷情劑

(Felix Felicis)福靈劑

(Mandrake Restorative)曼德拉草恢復(fù)劑

(Polyjuice Potion)復(fù)方湯劑

(Veritaserum)吐真劑

(Wolfsbane potion)狼毒藥劑

稱謂中英對(duì)照及釋義:

(Aurors) 傲羅(專門(mén)抓黑巫師的人員)

(Bonder)見(jiàn)證人

(Champions)勇士蠢莺,代表學(xué)校參加三強(qiáng)爭(zhēng)霸賽

(Death Eaters)食死徒(伏地魔的追隨者)

(Mudblood)泥巴種寒匙,對(duì)出生麻瓜家庭(非純血統(tǒng))巫師的蔑稱

(Muggles)麻瓜,非魔法界的人們

(Squib)啞炮躏将,出生在巫師家庭蒋情,不過(guò)沒(méi)有魔法能力。

錢(qián)幣:

(Galleons)加隆耸携,金幣

(Sickles)西可棵癣,銀幣,17銀西可=1金加隆

(Knutes)納特夺衍,銅幣狈谊,29銅納特=1銀西可

游戲:

(Gobstones):高布石游戲,類似彈子球的魔法游戲沟沙,石頭會(huì)噴出液體濺到輸者臉上河劝。

(Quidditch):魁地奇,有四個(gè)球矛紫,三個(gè)圈赎瞎,類似于足球的運(yùn)動(dòng)。其中:

鬼飛球(Quaffle):紅球颊咬,跟籃球的作用一樣务甥。

追球手(chaser):把它投過(guò)圈即得10分牡辽;

守門(mén)員(keeper):負(fù)責(zé)擋對(duì)方射來(lái)的球;

游走球(Bludges):兩個(gè)黑球撞擊隊(duì)員敞临;

擊球手(beater):會(huì)打擊游走球态辛,攻擊對(duì)方球員,保護(hù)己方球員挺尿;

金色飛賊(Golden Snitch):金色小球奏黑,找球手(seeker)拿到此球,比賽結(jié)束编矾,拿到球的找球手一方加150分熟史。

(Triwizard Tournament):三強(qiáng)爭(zhēng)霸賽

(Yule Ball): 圣誕舞會(huì)

巫師棋:規(guī)則和國(guó)際象棋類似,但主人可以用語(yǔ)言控制自己的棋子,棋子可以互相打斗

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市窄俏,隨后出現(xiàn)的幾起案子蹂匹,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖裆操,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,482評(píng)論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件怒详,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異炉媒,居然都是意外死亡踪区,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,377評(píng)論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén)吊骤,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)缎岗,“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事白粉〈矗” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 152,762評(píng)論 0 342
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵鸭巴,是天一觀的道長(zhǎng)眷细。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng)鹃祖,這世上最難降的妖魔是什么溪椎? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 55,273評(píng)論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮恬口,結(jié)果婚禮上校读,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己祖能,他們只是感情好歉秫,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 64,289評(píng)論 5 373
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著养铸,像睡著了一般雁芙。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪轧膘。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 49,046評(píng)論 1 285
  • 那天却特,我揣著相機(jī)與錄音扶供,去河邊找鬼。 笑死裂明,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛椿浓,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播闽晦,決...
    沈念sama閱讀 38,351評(píng)論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼扳碍,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了仙蛉?” 一聲冷哼從身側(cè)響起笋敞,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 36,988評(píng)論 0 259
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎荠瘪,沒(méi)想到半個(gè)月后夯巷,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,476評(píng)論 1 300
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡哀墓,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 35,948評(píng)論 2 324
  • 正文 我和宋清朗相戀三年趁餐,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片篮绰。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,064評(píng)論 1 333
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡后雷,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出吠各,到底是詐尸還是另有隱情臀突,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 33,712評(píng)論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布贾漏,位于F島的核電站候学,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏纵散。R本人自食惡果不足惜梳码,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,261評(píng)論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望困食。 院中可真熱鬧边翁,春花似錦、人聲如沸硕盹。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 30,264評(píng)論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)瘩例。三九已至啊胶,卻和暖如春甸各,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背焰坪。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,486評(píng)論 1 262
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工趣倾, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人某饰。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 45,511評(píng)論 2 354
  • 正文 我出身青樓儒恋,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親黔漂。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子诫尽,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,802評(píng)論 2 345