花木蘭為了替爺從軍而女扮男裝逾十二載,凱旋歸來后截型,不愛武裝愛紅妝趴荸,還自己一個(gè)女兒身,令她的戰(zhàn)友們目瞪口呆宦焦。
“脫我戰(zhàn)時(shí)袍发钝,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢波闹,對(duì)鏡貼花黃酝豪。出門看火伴,火伴皆驚惶舔痪。同行十二年寓调,不知木蘭是女郎〕耄”
這種意外結(jié)局的情節(jié)頗具戲劇性的張力夺英,因而為作家,編劇滋捶,導(dǎo)演們所青睞痛悯。除了被用在戲劇性情節(jié)外,英語文字中也經(jīng)常使用這種技巧重窟。它有點(diǎn)類似中國(guó)相聲中的“包袱”载萌,制作懸念和誤導(dǎo),不斷加劇讀者的緊張巡扇,直到最后一刻扭仁,抖出包袱,令這種積聚的緊張如坐過山車一樣從高峰沖下低谷厅翔,產(chǎn)生了一種精神上的突然松弛和釋放乖坠。這種高度緊張后的釋然會(huì)令人發(fā)出一種“意料之外,情理之中”的會(huì)心之笑刀闷,
Keep Vancouver clean------throw your trash in Richmond.
保持溫哥華的清潔--------把垃圾扔到列治文去熊泵。
A good wife always forgives her husband when she is wrong.
好妻子總是在自己犯錯(cuò)時(shí)原諒老公仰迁。
Our next speaker will not bore you with a long speech-------he can do it with a short one.
下一位發(fā)言嘉賓不會(huì)用長(zhǎng)篇大論來煩大家--------他用簡(jiǎn)短發(fā)言就能讓你煩。
All I want is a husband who’s good looking, kind, and sensitive. I don’t think that’s too much to ask for a millionaire.
我想找的老公不外就是長(zhǎng)得帥顽分,心地好徐许,善解人意。我這么要求一個(gè)百萬富翁不會(huì)過份吧卒蘸?
I can do anything at 80 that I could do at 18------which just goes to show you how pathetic I was at 18.
我到了八十歲還能干我十八歲時(shí)干的事--------由此可見我十八歲那年是多么沒用雌隅!
He made his father a millionaire------of course his father used to be a multi-millionaire.
他使他爹成為百萬富翁-------不過他爹原來可是個(gè)千萬富翁哦。