? ? 許多家長常常關心孩子同時學習英語與漢語拼音時會不會出現混淆的問題混驰,在這問題之前,我們需要先了解什么是自然拼讀和漢語拼音皂贩。
自然拼讀
? ? 自然拼讀法(Phonics)是英語為母語國家的孩子學習英語讀音與拼寫栖榨、增進閱讀能力與理解力的教學法;同時明刷,也是以英語為第二語言的英語初學者學習發(fā)音規(guī)則與拼讀技巧的教學方法婴栽。
? ? 自然拼讀法通過直接學習26個字母及字母組合在單詞中的發(fā)音規(guī)則,建立字母及字母組合與發(fā)音的感知辈末,了解和學習英語字母組合的奧妙愚争,掌握英語拼讀規(guī)律。從而達到看到單詞就會讀挤聘,聽到單詞就會拼的學習目的轰枝。
漢語拼音
? ? 漢語拼音是一種輔助漢字讀音的工具,的確是跟自然拼讀非常相似组去。
? ? 有趣的是鞍陨,發(fā)明拼音的恰恰是一個外國人。因為古代漢字讀音大多采用“兩字相切”的方法添怔,太繁瑣且不易讀準湾戳。于是,來自法國的一位“中國通”傳教士首次準確地用拉丁拼音字母記錄了漢字的讀音广料。
? ? 如果零基礎的孩子,不知道什么地方會使用英文幼驶,什么地方會使用拼音艾杏,沒有場景的學習,孤立的內容盅藻,的確容易混淆购桑。很多孩子混淆,不是因為有了拼音混英語氏淑,或者有了英語混拼音勃蜘,而是自身對一種內容的學習沒有內化,就算是沒有別的假残,他們在拼讀的時候也會出現這里知道是這個音缭贡,換個地方就拼錯甚至拼不出的情形炉擅。
? ? 對于完全沒有英語基礎,剛接觸英文字母的孩子來說阳惹,如果同時高密度地學漢語拼音谍失,發(fā)生混淆是大概率事件。核心原因是孩子的語言儲備不足莹汤,在英語還沒入門的情況下又碰見長得一模一樣的字母快鱼。實際上,鼎利小學員中也有出現混淆階段的情況:把A讀成“啊”纲岭,把B讀成“波”抹竹,但他們在接觸久了以后,通常都會自我糾正止潮,并且混淆持續(xù)的時間不會太長窃判。
? ? 研究表明,出生于多國籍家庭的混血兒沽翔,從出生開始就生活在“雙語”或“多語”環(huán)境兢孝,往往比單語環(huán)境下成長的孩子開口說話晚,他們是混淆語言了嗎?是不是很容易發(fā)懵?
? ? 臺灣作家龍應臺的孩子就成長于國際家庭仅偎,媽媽說國語跨蟹,爸爸說德語,夫妻對話用英語橘沥,而兒子安德烈?guī)讱q的時候就能區(qū)分3種語言窗轩,并且知道“見什么人,說什么話”座咆,遇到媽媽的中國朋友痢艺,就自動切換到“中文”模式。后來上幼兒園后介陶,這個小孩又接觸了第4種語言堤舒。所以,孩子的語言天賦是成年人難以想象的哺呜。
? ? 寶寶同時學習英語和拼音只是在剛剛接觸時容易混淆舌缤。所有孩子在學習過程中都會遇到這個問題。英語(Phonics)和漢語拼音在孩子的學時過程中是一定會出現混淆的情況某残,而且無論孩子一年級国撵、三年級還是長大了學習,或是先學拼音還是學英語(Phonics)孩子都會混玻墅,但隨著進一步深入學習和時間的推移孩子自然而然的就能分開介牙,家長不用過分擔心。因為澳厢,英語是一種語言环础;而漢語拼音不是一種語言囚似,只是學習漢語的工具,有很大的區(qū)別喳整。
? ? 隨著學習的深入谆构,大部分孩子都能做好區(qū)分。而且框都,幼兒英語重在聽和說搬素,有了相當基礎后才會涉及到讀和寫,再結合情景式的學習環(huán)境魏保,不僅能讓孩子克服對學習的抵觸熬尺,還能讓孩子更愛學習,因此谓罗,選擇一個合適的少兒英語機構的前提下粱哼,同時學習英語和拼音并不會給孩子帶來太多的麻煩。