自言自語:其實個人覺得你只要不是有 sexual disorder,其他大毛小病都會因為這個的和諧而化解的跪腹。祝君性想事成馒铃,遠離精神病。
Mental Illness Associated With Shorter Lifespan More Than Heavy Smoking 精神疾病比嗜煙更易減短壽命
原文:www.iflscience.com
翻譯:派大麗Pally
Approximately 9.6 million American adults have been diagnosed with serious mental illness (SMI), and a new study indicates that this could have a bigger impact on lifespan than smoking cigarettes, due to an increased risk of suicide and other high-risk behaviors. A team of researchers led by Seena Fazel of Oxford University came to this conclusion following a meta-analysis of over 400 papers. Their full analysis was published in World Psychiatry.
目前已有大約960萬美國成年人被診斷出患有重度精神疾不蜕骸(SMI),而一項新研究也表明由于不斷上升的自殺及其它高危行為傾向泌豆,SMI相比吸煙可能對人類壽命的影響更大定庵。來自牛津大學的Seena Fazel帶領的一支研究團隊,在對400多篇論文進行整合分析的基礎上得出了這一結(jié)論踪危。他們的完整分析已發(fā)表在《World Psychiatry》(世界精神病學)上蔬浙。
The average lifespan in the US and UK is 76.4 and 79.5, respectively. Smoking heavily can take an average of 8-10 years off of that time. However, mental illness and the tendency for suicide and other high-risk behavior including substance abuse can reduce the average lifespan by 10-20 years. The meta-analysis considered over 400 papers and ultimately used 20 papers to compare 20 different mental illnesses in a total of 1.7 million people and over 250,000 fatalities. Where longevity is concerned, certain mental illnesses are on par with smoking a pack or more a day.
美國和英國的平均壽命分別為76.4歲和79.5歲。嗜煙的情況下能將此數(shù)字減少8到10年贞远。然而畴博,精神疾病及其引發(fā)的自殺及其他高危行為傾向包括藥物濫用,能將此平均壽命減少10到20年蓝仲。這項整合分析綜合考慮了400多篇論文并最終運用其中20篇來對比20種不同的精神疾病俱病,涵蓋170萬人及25萬起死亡事故。當涉及對壽命的影響袱结,一些特定的精神疾病等同于每天抽一包甚至更多的煙亮隙。
“There are likely to be many reasons for this. High-risk behaviors are common in psychiatric patients, especially drug and alcohol abuse, and they are more likely to die by suicide,” explained Fazel in a press release. “The stigma surrounding mental health may mean people aren't treated as well for physical health problems when they do see a doctor.”
“可能有很多種原因造成這種影響。高危行為在精神疾病患者中甚為常見垢夹,尤其是藥物和酒精濫用者溢吻,他們更有可能死于自殺」”Fazel在一次媒體發(fā)布上分析到:“精神疾病帶來的污名很可能意味著患者在就醫(yī)時無法像咨詢普通健康問題時那樣煤裙,被合理對待掩完。”
Of course, not all illnesses had equal risk. Those with bipolar disorder have an average lifespan decreased by 9-20 years. Schizophrenia is 10-20 years, depression is 7-11, and those who abuse drugs and alcohol could have their lives reduced by as much as 9-24 years.
當然硼砰,所有的疾病風險不甚相同且蓬。狂躁抑郁癥患者的平均壽命會減少9到20年题翰;精神分裂癥減少10到20年恶阴;抑郁癥減少7到11年;而藥物酒精濫用可能將壽命減少9到24年豹障。
A lesser known aspect of mental illness is the profound physical effects it can have. The total breadth of physical ailments is quite extensive, but it spans metabolic disorders, respiratory disease, sexual disorders, cardiovascular disease, and even pregnancy complications. Mental illness can exacerbate certain physical ailments, as they are less likely to seek appropriate medical care.
精神疾病鮮為人知的一面是它能帶來的巨大物理身體反應冯事。身體疾病雖不勝枚舉,但精神疾病可滲透其方方面面產(chǎn)生影響血公,從代謝失調(diào)昵仅、呼吸系統(tǒng)疾病,到性功能障礙累魔,心血管疾病摔笤,甚至妊娠并發(fā)癥。由于精神疾病患者很少尋求適當?shù)尼t(yī)藥治療垦写,這也使得一些身體上的疾病進一步惡化吕世。
However, Fazel believes this unfortunate trend can be reversed: “All of this can be changed. There are effective drug and psychological treatments for mental health problems. We can improve mental health and social care provision. That means making sure people have straightforward access to health care and appropriate jobs and meaningful daytime activities. It'll be challenging, but it can be done.”
不過,F(xiàn)azel堅信這一不幸趨勢將被逆轉(zhuǎn):“所有這一切都會改變梯投。我們現(xiàn)在有針對精神健康問題的有效藥物和心理治療命辖。我們還能改善針對精神醫(yī)療和社會關(guān)護的規(guī)范。這些都會確保人們能擁有醫(yī)療保障分蓖、合適工作尔艇,及有趣的日常活動么鹤。會很難终娃,但肯定能做到∥绱牛”
He also adds that mental and physical health should be treated hand in hand, and not as two separate entities. Considerable money has been spent researching and educating the public about the dangers of tobacco, and Fazel believes a similar approach should be taken with mental health.
他同時也認為尝抖,精神健康和身體健康應當被聯(lián)系在一起來對待毡们,而不是區(qū)分獨立開來迅皇。大量的資金已用在研究和對公眾宣傳煙草的危害上,相同手段也應該用于精神健康問題上衙熔。
“People with mental health problems are among the most vulnerable in society,” Fazel continues. “This work emphasizes how crucial it is that they have access to appropriate healthcare and advice, which is not always the case. We now have strong evidence that mental illness is just as threatening to life expectancy as other public health threats such as smoking.”
“有精神疾病問題的人群是社會中最脆弱的一類人登颓,”Fazel繼續(xù)道:“這也意味著能讓他們獲得適當?shù)尼t(yī)療幫助和建議是何等重要,而目前又還遠沒有做到红氯。我們現(xiàn)在已有充分的理由相信框咙,精神疾病就像其它公共健康危害如吸煙那樣咕痛,嚴重威脅著人們的生命±觯”