雖然我們自小學(xué)習(xí)English,并且知道English除了“英語”不见,還可以代表“英國(guó)人”澳化。
但是!
如果你真的用English來代指英國(guó)人脖祈,用England來表示英國(guó)肆捕,大部分英國(guó)人會(huì)很不開心并且覺得你是一個(gè)傻XXX。
眾所周知盖高,英國(guó)4個(gè)組成部分慎陵,這四個(gè)部分分別是England,Welsh喻奥,Scotland和Northern Ireland席纽。
其中England只能用來表示英格蘭一帶,并不能用來指愛爾蘭撞蚕、威爾士等地區(qū)润梯,English也只能用來指“英格蘭人”,并不能用來指全部的英國(guó)人甥厦。
更何況纺铭,因?yàn)闅v史原因,這幾個(gè)地區(qū)有著各種復(fù)雜的糾葛刀疙,其中的愛恨情仇幾天幾夜也說不清舶赔。
如果在稱呼上叫錯(cuò),一部分英國(guó)人很容易上綱上線谦秧。
那么竟纳,“英國(guó)人”的英語究竟該怎么說呢?
和US一樣疚鲤,UK(United Kingdom)是英國(guó)最為正式的名稱锥累。國(guó)家機(jī)構(gòu)和包括聯(lián)合國(guó)在內(nèi)的國(guó)際組織提到英國(guó),都會(huì)使用United Kingdom集歇。
但是在日常使用中桶略,Britain才是最為常見的說法,也可以叫做Great Britain诲宇,就是我們說的“大不列顛”际歼。它在用法和America相似,更偏向地理概念焕窝,表示英國(guó)這片土地蹬挺。
同樣的维贺,The British也常用來指“英國(guó)人”它掂,其指代的對(duì)象范圍涵括the UK全境。
美國(guó)也有很多英語稱呼,比如US虐秋,USA榕茧,America,這些稱呼又有什么區(qū)別呢客给?
US是United States的縮寫用押,稱為“合眾國(guó)”,前面要加the做限定靶剑,寫成the United States或the U.S.蜻拨。
United States (US)是對(duì)美國(guó)最傳統(tǒng)和正式的說法。
而USA是United States of America的縮寫桩引,稱作“美利堅(jiān)合眾國(guó)”缎讼,是最完整的說法,但適用性不如US坑匠,有的時(shí)候血崭,我們看球賽的時(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn)很多美國(guó)人齊聲喊:“USA! USA!”就是在給美國(guó)隊(duì)加油!
America偏向地理概念厘灼。
比如:
This is an extremely scenic part of America.
這是美國(guó)風(fēng)景非常秀麗的一個(gè)地區(qū)夹纫。