Trados是一種計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT:Computer Aided Translation)軟件,它也稱(chēng)為翻譯記憶(TM:Translation Memory)軟件官辈。什么是翻譯記憶箱舞?簡(jiǎn)言之,就是將譯員做過(guò)的工作拳亿,用Trados提供的工具存儲(chǔ)起來(lái)晴股,放到兩個(gè)主要的數(shù)據(jù)庫(kù)(記憶庫(kù))中,一個(gè)是句料庫(kù)(用WinAlign工具制作)肺魁,另一個(gè)是術(shù)語(yǔ)庫(kù)(即Multiterm)电湘。
用Trados來(lái)翻譯,相當(dāng)于一碗白米飯鹅经,要自己往里面加配菜寂呛,才能呈現(xiàn)出最好的美味,這些配菜就相當(dāng)于術(shù)語(yǔ)庫(kù)瘾晃、語(yǔ)料庫(kù)贷痪、機(jī)器翻譯插件等等。
所以蹦误,從事翻譯的朋友就知道了劫拢,Trados本身并不是快速翻譯工具肉津,而只是輔助工具,它可以對(duì)工程舱沧、醫(yī)學(xué)妹沙、科技、法律等重復(fù)率較高的文本進(jìn)行翻譯效率提升熟吏,避免人工重復(fù)勞動(dòng)距糖,節(jié)省翻譯的時(shí)間成本,有這個(gè)要求并且覺(jué)得覺(jué)得是有幫助的牵寺,可以自行了解肾筐。
Trados現(xiàn)在使用模式一般是這樣:Trados翻譯平臺(tái)+智能機(jī)翻插件
在進(jìn)行翻譯工作的時(shí)候,只要是句料庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)中有的缸剪,Trados就會(huì)提醒你台盯,幫助你趁窃,完全相同的句子,在Trados中稱(chēng)為100%完全匹配,自動(dòng)插入譯文师倔,不再要你譯第二次疾宏,裝上機(jī)翻插件也是這么個(gè)意思碟案,為了實(shí)現(xiàn)自動(dòng)通篇預(yù)翻譯物臂。類(lèi)似的句子,它用一種稱(chēng)為模糊匹配的方法嫉鲸,給出參考譯文撑蒜,讓譯員去選擇、修改玄渗。對(duì)數(shù)字座菠、縮寫(xiě)、日期藤树、時(shí)間和度量單位等等浴滴,Trados能夠自動(dòng)替換,比如已有的句料庫(kù)中有2022年7月20日岁钓,到譯文中出現(xiàn)日期(July 19, 2023)時(shí)就會(huì)自動(dòng)替換為2023年7月20日升略。
Trados還有一個(gè)優(yōu)點(diǎn),即在翻譯較長(zhǎng)的資料時(shí)屡限,在后面碰到和前面譯過(guò)的相同或者類(lèi)似的部分品嚣,你就可以用相關(guān)搜索(Concordance)查找已在記憶庫(kù)中已譯過(guò)的術(shù)語(yǔ)和句子。這個(gè)工作不要你去做钧大,Trados是自動(dòng)完成的翰撑。你在翻譯的過(guò)程中,它已經(jīng)將你譯過(guò)的單詞拓型、術(shù)語(yǔ)和句子自動(dòng)存儲(chǔ)起來(lái)了额嘿。