我們看以下兩個(gè)句子:
「田中くん曲横。この荷物重いから運(yùn)ぶの手伝ってよ。」
「田中くん。この荷物重たいから運(yùn)ぶの手伝ってよ∧唐郑」
翻譯:田中,這個(gè)行李很重踢星,你幫我搬吧澳叉。
回想一下平時(shí)的對(duì)話,好像比起重い來沐悦,反而用重たい更多一些成洗,那二者有什么不同呢,加入了“た”就會(huì)有什么變化嗎所踊,我們這篇文來看一下泌枪。
一、重い
①分量大秕岛。比重大碌燕。另外,也有這樣的感覺继薛。
②因疲勞修壕、疾病、煩惱等而感到沉悶遏考。
③動(dòng)作不輕快慈鸠。動(dòng)作遲鈍。
④有穩(wěn)定感灌具、重量感青团,不易攻克譬巫。
⑤很重要。很重要督笆。
⑥不能輕舉妄動(dòng)芦昔。很嚴(yán)重。太過分了娃肿。
⑦態(tài)度咕缎、人品不輕率。慎重料扰。
※大辭林第三版
二凭豪、重たい
①分量大。
②感覺很重晒杈。
③心不在焉嫂伞。正在下沉。
④不虛此行拯钻。重大末早。
兩者都是“分量多”“感覺很重”“很重要”等意思,那么说庭,哪里不一樣呢。
NHK廣播文化研究所的網(wǎng)站上記載了與「重い/重たい」相似使用方法的「眠い」和「眠たい」郑趁,可以參考同樣的思路:
「眠い」和「眠たい」有什么不同呢刊驴,對(duì)于這個(gè)問題,“硬要說的話寡润,比起“眠い”捆憎,“ 眠たい”更有實(shí)感
“充滿了真實(shí)感”——說起來就是這樣。
“眠たい”會(huì)讓人覺得比“眠い”是一種更郁悶而討厭的東西梭纹。
比如:
?明日試験だから勉強(qiáng)しないといけないが躲惰、眠い。
因?yàn)槊魈煲荚嚤涑椋员仨殞W(xué)習(xí)础拨,但是很困。(“困”的痛苦度很高)
「重い」和「重たい」也一樣绍载,「重たい」顯得更能感覺到“沉”诡宗,沉到有點(diǎn)接受不了了。
“重たい”經(jīng)常被用在口語中击儡,經(jīng)常伴隨著“痛苦塔沃、辛苦、討厭”等不愉快的感覺阳谍。
經(jīng)常使用的表達(dá)有“沉重”“想睡覺”蛀柴。另外螃概,根據(jù)大辭林的說法,比起“重い”鸽疾,“重い”的意思吊洼、用法稍窄,不用于癥狀等肮韧。(例:重たい病気融蹂?重い病気〇)
另外,著眼于“充滿真實(shí)感”這一點(diǎn)
比如想起某個(gè)Youtuber演講的時(shí)候弄企,不是說“那個(gè)人的話很重い”超燃,而是說“那個(gè)人的話很重たい”,更能傳達(dá)那個(gè)演講的感動(dòng)和感謝拘领。
反過來說意乓,不包含真實(shí)感也可以的東西用“重い”。
NHK廣播文化研究所的網(wǎng)站上也有記載:
?1円玉よりも10円玉のほうが约素、届良、、重い圣猎?重たい士葫?
?10日元硬幣比1日元硬幣重?沉重送悔?
作為后面的表現(xiàn)慢显,比起“重たい”,“ 重い”更容易使用欠啤,單方面的說明質(zhì)量沉而已荚藻。
總結(jié):
單純重的時(shí)候是“重い”
重的事很辛苦,討厭的話“重たい”洁段,加入“た”更有實(shí)感应狱。
大家明白了嗎?