---戳蝦子子房,喝啤酒狭莱,學(xué)英語;我們用努力和技術(shù)皆愉,把英語教的比別人更有趣一些嗜价。
新華社曾有一篇新聞?wù)f(according to Xinhua news agency):武漢人一年吃(consume)1500噸小龍蝦。而按武漢人最愛吃的(most favored cooking methods)油燜大蝦(braised crayfish in oil)的做法幕庐,一份約有2.5斤蝦久锥,即一年要吃120萬份蝦。按盛蝦的鐵鍋直徑約25厘米計(jì)算异剥,120萬鍋連在一起就是300公里瑟由,再除以武漢二環(huán)線總長48公里,相當(dāng)于武漢人一年吃掉的蝦全做成油燜大蝦冤寿,可繞武漢的二環(huán)線繞6圈歹苦。相當(dāng)驚人的數(shù)字(amazing figures)吧青伤?不由讓我也想起了某奶茶繞地球若干圈的洗腦廣告語。
可各位吃貨(foodie)殴瘦,特別是準(zhǔn)備出國的吃貨們(foodies planning to study overseas)狠角,如此博大精深的湖北特色(local features),待你與老外坐在一起的時(shí)候蚪腋,你能否繪聲繪色地跟他們聊聊我們的龍蝦文化(the culture of eating crayfish)擎厢?如果可以,想必一定是“狂拽酷炫吊炸天”(blow their minds)辣吃,讓他們瞪大眼睛來一句:really动遭?想想就覺得自己牛逼。
前幾天跟幾位已經(jīng)順利通過雅思考試神得,正在打點(diǎn)行裝的學(xué)生一起去武漢的龍蝦大本營雪松路“戳”了一頓蝦子厘惦。席間大家聊起這個(gè)話題,你一言我一語的討論了一番哩簿,發(fā)現(xiàn)其實(shí)我們的蝦子跟老外們的蝦子真的大有不同宵蕉。我們“戳”的油燜大蝦,到底是lobster, crayfish(=crawfish), prawn還是shrimp呢节榜?
接下來我們看圖說話:
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
圖看著爽吧羡玛?我來簡單幫大家歸納一下:
在北美(in North America),特別是美國(especially in the United States)宗苍, “prawn”這個(gè)詞使用的頻率很低(is less used by Americans)稼稿,偶爾(occasionally)會(huì)被人們用來指(refer to)一些淡水蝦(freshwater shrimp)。在英國讳窟,餐館的菜單(on the menus)中常見使用 “prawn”這個(gè)詞(is commonly seen)让歼,而在美國人們則更常用 “shrimp”這個(gè)詞來指蝦±龇龋看過“阿甘正傳”的朋友們可能記得故事的尾聲主人公Forest Gump是靠著shrimp而成為了富翁(accumulate wealth/become rich)谋右。而除了美國之外的其余英語國家(特別是英聯(lián)邦國家(commonwealth countries)比如澳洲,加拿大和印度等)补箍,蝦一般都會(huì)被叫做 “prawn”改执。
“l(fā)obster”這個(gè)詞則用來指海里的體型較大(large-sized)的龍蝦,比較出名的有“澳洲龍蝦”和“波士頓大龍蝦”坑雅,而在澳大利亞南澳州有一個(gè)專門的“龍蝦鎮(zhèn)”叫做Kingston.鎮(zhèn)子里有一個(gè)體型巨大的龍蝦雕塑(a statue)辈挂,也算是當(dāng)?shù)氐囊粋€(gè)知名景點(diǎn)(a noted tourist attraction)。
而我們現(xiàn)在吃的“油燜大蝦(braised crayfish in oil)”其實(shí)正確的叫法應(yīng)該是“crayfish”或者是“crawfish”霞丧,翻譯成中文則是“淡水鰲蝦”呢岗。
“我們用努力和技術(shù),把英語教的比別人更有趣一些”。如果想要英語有趣后豫,我們認(rèn)為很重要的一點(diǎn)就是“相關(guān)性”悉尾,即你的生活與英語這門語言的距離將會(huì)決定你對這門語言的感覺。那么這些龍蝦與我們的有何關(guān)系挫酿?請耐心看下去:
當(dāng)季雅思口語高頻話題:Describe a kind of foreign food you have had
You shou say: when you had it/where you ate it/what it was/and how you felt about it?
講故事的能力是語言能力的重要組成部分之一构眯,各位參加雅思考試的孩子們,你們也不可能人生經(jīng)歷豐富到50+個(gè)口語話題全都是有真實(shí)經(jīng)歷的早龟,那么怎么根據(jù)自己所學(xué)的內(nèi)容惫霸,腦洞大開組織不同的內(nèi)容為我所用的能力就變得尤為重要了。這里做一個(gè)小小的展示葱弟,如何把上面的關(guān)于龍蝦的內(nèi)容變成一個(gè)雅思口語part 2的內(nèi)容吧壹店!
Well, speaking of a kind of food from other countries, definitely I would say lobster. Last year, I went to Australia with my family during my summer holiday, and unlike most overseas travellers? who always choose big cities like Sydney or Melbourne, we went to a less chosen destination, South Australia, where I tried cooked lobster for the first time.
To be more specific, it was in this small town? where I tries this famous local dish with my parents. Back in my hometown, we also have a popular dish called braised crayfish in oil, but the procedure of cooking as well as the raw material are quite different. In China, we don't have this giant lobster available on most ocassions, but instead we have its alternative, crayfish, which is a kind of freshwater medium-sized shrimp.
Compared with rather complicated steps we take to cook crayfish, in Australia local people cook the lobster in a quite simple way. Basically, what they do is to place the lobster in a steamer and steam it for about 10 minutes, and serve it with several pieces of lemon and some seafood sauce. Well, I guess this method can keep the original taste of lobster to a large extent, but you know for Chinese people, maybe this is a waste of such a rare ingredient.
怎么樣,各位看官芝加?扒完了各種龍蝦的前世今生硅卢,也給大家展示了這些素材如何使用。接下來藏杖,我們來說說我們北學(xué)英語的“龍蝦大挑戰(zhàn)”任務(wù)将塑。
各位, 如果你既想學(xué)到英語和文化蝌麸,又能最后拿到我們?yōu)榇蠹覝?zhǔn)備的武漢雪松路上某知名龍蝦品牌的龍蝦券点寥,那就來接受我們的任務(wù)吧!