A Psalm of Life
Tell me not in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
for the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
人生頌
莫擷憂韻向我哀:
人生不過為虛夢(mèng)医男!
靈魂休憩猶逝去砸狞,
芳容已蝕永難復(fù)。
人生是實(shí)而非虛镀梭;
墳?zāi)共⒎瞧浣K境刀森。
君本塵土復(fù)歸始,
此言肉身毋道魂报账。
原文:(美國)Henry·Wadsworth·Longfellow
翻譯:(原創(chuàng))昵稱被使用js
“本譯文僅供個(gè)人研習(xí)研底、欣賞語言之用埠偿,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)榜晦。本人同意簡(jiǎn)書平臺(tái)在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后冠蒋,刪除文章∏海”