1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:leave
英英釋義:If an event?leaves?people or things in a particular state, they are in that state when the event has finished.
例句:The accident?left?him crippled.
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
我們很熟悉“l(fā)eave”是“離開(kāi)”的意思惧辈,不過(guò)它也可以表示“造成” “導(dǎo)致”,很多時(shí)候都可以用來(lái)替換“cause” “make”等詞境钟。(補(bǔ)充:好像一般都是跟消極意義詞連用)
比如根據(jù)同名書(shū)籍改編的電影Me Before You(《遇見(jiàn)你之前》)中盾鳞,高富帥男主在一場(chǎng)車(chē)禍中全身癱瘓碟嘴,頸部以下都無(wú)法活動(dòng)。這時(shí)我們就可以說(shuō):
A horrific accident?left?him paralyzed from the neck.
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“他說(shuō)的好有道理,我竟無(wú)言以對(duì)”就可以說(shuō)成:
His eloquent words?leave?me speechless.
注意 leave someone/something 后可以接形容詞(如上面兩個(gè)例句所示)逛万,也可以接介詞短語(yǔ)弟疆。比如你讀了一本讓你震驚戚长、憤怒的書(shū),就可以說(shuō):
The bookleft?me in shock and anger.
3. 從認(rèn)識(shí)到會(huì)用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:
那部電影的結(jié)局讓無(wú)數(shù)觀眾潸然淚下怠苔。
(參考翻譯:The ending of the movie left countless audiences teary-eyed. 或者 The finale of the movie left countless audiences in tears.)
2)結(jié)合自己的生活同廉、學(xué)習(xí)、工作、興趣等恤溶,先想象在什么語(yǔ)境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá)乓诽,然后再進(jìn)行造句。
場(chǎng)景:無(wú)意義浪費(fèi)時(shí)間的事情總是讓我郁悶咒程。
造句:Meaningless distractions like gossiping and windowshopping and online browsing always leave me? more depressed.