俄——中
1)Моему Антону нравится эта симпатичная девушка.
我的安東喜歡這位惹人愛的姑娘沛豌。
2)Этой студентке нравится Новосибирск. Она хочет поехать туда работать, когда кончит художественный институт.
這個女大學(xué)生喜歡新西伯利亞蚕捉。美術(shù)學(xué)院畢業(yè)后,她想到那里去工作创泄。
3)——Летом вся наша семья ездила на Чёрное море.
——Ну как? Всей вашей семье понравилось Чёрное море?
——Да. Особенно моему маленькому мальчику.
——夏天我們?nèi)业竭^黑海。
——怎么樣?您全家喜歡黑海嗎砂碉?
——是的蕉拢,特別是我的小男孩特碳。
4)——Ты читал <Мои университеты> Горького?
——Да, читал.
——Тебе понравилась эта книга?
——Очень. Поэтому я посоветовал нашему старому соседу Ли Хуа почитать её.
——你讀過高爾基的《我的大學(xué)》嗎?
——是的企量,讀過测萎。
——你喜歡這部書嗎?
——非常喜歡届巩。因此我把它推薦給我們的老鄰居李華看硅瞧。
5)——Мы второй раз в Одессе.
——Тебе понравилась Одесса?
——Да, очень понравилась.
——А твоей жене?
——Ей тоже понравился этот город.
——我們是第二次來到敖德薩。
——你喜歡敖德薩嗎恕汇?
——是的腕唧,非常喜歡。
——你的妻子呢瘾英?
——她也喜歡這個城市枣接。
6)К Новому году мама приготовила вкусный обед. Мне, моему маленькому брату, моей маленькой сестре и нашему папе понравился вкусный обед. Моленькому брату Максиму особенно понравилась рыба.
元旦瑪莎坐牢了一頓美味的佳肴。我及我的小弟弟缺谴、我的小妹妹和我們的爸爸都喜歡這可口的飯菜但惶。小弟弟馬克西姆特別喜歡吃那道魚。
7)——Кака ваши дела?
——Спасибо. У нас всё хорошо. Получил новую квартиру.
——Поздравляю. Вам она понравилась?
——Конечно. Особенно нашей бабушке.
——Что ей понравилось в квартире?
——Газ и горячая вода.
——您近來怎樣湿蛔?
——謝謝膀曾。我們一切都很好。我得到了一套新住房阳啥。
——祝賀您添谊。您喜歡它嗎?
——當(dāng)然咯察迟。特別是我們的祖母更喜歡斩狱。
——她對住宅里的什么感到很滿意?
——煤氣和熱水扎瓶。
8)——Юля, как ты думаешь,нашему новому инженеру понравится этот польский портфель или нет?
——По-моему, понравится.
——А если ему не понравится...
——Может быть, он понравится моей подруге Леночке.
——尤利婭所踊,你覺得我們新來的工程師會喜歡這個波蘭公文包嗎?
——我想概荷,她會喜歡的秕岛。
——如果不喜歡……
——那么我的朋友列諾奇卡也許會喜歡的。
9)У Cергея есть хороший друг. Его зовут Владимир. Он недавно приехал к нему в Москву, поэтому плохо знает этот город. Сергей давно здесь живёт, помогает емуво всём. Послушаем их разговор.
——Я хочу купить новную рубашку. Вчера я был в магазине, но мне не понравились рубашки.
——Есть очень хороший магазин <Руслан>, где можно купить костюмы и рубашки.
——<Руслан>? Почему его так называют?
——Это русское имя. Ты читал Пушкина <Руслан и Людмила>? В Москве есть и магазин <Людмила>.
——Да, а в центре я видел магазин <Ванда>. Это тоже русское имя?
——Нет, <Ванда> --- польское имя. Это магазин так называют, потому что это польский магазин.
——Всё это интересно, но надо ехать в <Руслан>. Поедем вместе.
——Давай.
謝爾蓋有個好朋友。他叫弗拉基米爾瓣蛀。弗拉基米爾到莫斯科他朋友那才不久陆蟆,因此他很不熟悉這個城市。謝爾蓋在莫斯科住了很久惋增,在各方面幫助他叠殷。讓我們聽聽他們的談話吧。
——我想買件新襯衣诈皿。昨天我去過一家商店林束。可是我不喜歡那里的襯衣稽亏。
——有一個可以買到西服和襯衣的“魯斯蘭”商店很不錯壶冒。
——魯斯蘭?為什么取這個名字截歉?
——這是俄羅斯名字胖腾。你讀過普希金的《魯斯蘭與柳德米拉》嗎?莫斯科還有“柳德米拉”商店瘪松。
——是啊咸作,在市中心我還看見一個“萬達(dá)”商店。這也是俄羅斯名字宵睦?
——不是记罚,萬達(dá)是波蘭名字。因?yàn)樗遣ㄌm商店壳嚎,所以取這個名字桐智。
——這倒蠻有意思,可是我想應(yīng)當(dāng)去“魯斯蘭”烟馅。一塊去好嗎说庭?
——好。
中——俄
1)——這位西班牙學(xué)者喜歡敖德薩吧焙糟?
——我看口渔,他非常喜歡敖德薩样屠。那里海水溫暖穿撮、天氣良好。他每天在海濱浴場游泳和曬太陽痪欲。
——Этому испанскому учёному понравилась Одесса?
——По-моему, Одесса ему очень понравилась. Там тёплое море, хорошая погода. Каждый день он купался и загорал на пляже.
2)——瑪莎悦穿,你喜歡這雙鞋嗎?
——是的业踢,喜歡栗柒。
——而您姑媽呢?
——我怎么知道。
——Маша, тебе нравятся эти туфли?
——Да, нравятся.
——А твоей тёте?
——Откуда я знаю.
3)——您要好的女朋友喜歡這套單元嗎瞬沦?
——我想太伊,她喜歡。單元很大逛钻,在三層樓僚焦。廚房里有煤氣,洗澡間有冷熱水曙痘。
——Вашей хорошей подруге нравится эта квартира?
——Думаю, она ей нравится. Квартира большая, на третьем этаже. На кухне есть газ. В ванной есть холодная и гарячая вода.
4)——你們是第一次來莫斯科嗎芳悲?
——是的。
——你們看了莫斯科的地鐵嗎边坤?
——不僅看了名扛,而且還乘坐了地鐵。
——你們喜歡莫斯科的地鐵嗎茧痒?
——是的肮韧,喜歡。尤其是我的妻子和我們的小加利亞旺订。
——Вы первый раз в Москве?
——Да.
——Вы видели московское метро?
——Не только видели, но и ездили на нём.
——Понравилось вам московское метро?
——Да, понравилось, особенно моей жене и нашей маленькой Гале.
5)——有一個青年人到你們這來過惹苗。
——而他沒有告訴你姓什么嗎?
——他告訴了我媽媽耸峭。
——他還說了些什么桩蓉?
——他說,他是你們的老熟人劳闹,他有事要找你的叔叔院究。
——謝謝。我去問你媽媽他姓什么本涕。
——請吧业汰。她就在廚房里。
——К вам приходил молодой человек.
——А он не сказал тебе свою фамилию?
——Он сказал моей маме.
——Что он ещё сказал?
——Он сказал, что он ваш старый знакомый и у него есть дело к твоему дяде.
——Спасибо.Я пойду к твоей маме спросить его фамилию.
——Пожалуйста. Она сейчас на кухне.
6)——您第一次來敖德薩嗎菩颖?
——不样漆,我一年前來過。
——你喜歡敖德薩嗎晦闰?
——不放祟,我不喜歡敖德薩;那兒夏天很熱呻右,而我喜歡溫和的天氣跪妥。
——Вы первый раз в Одессе?
——Нет, год назад я был.
——Вам понравилась Одесса?
——Нет. Одесса мне не понравилась, там летом очень жарко, а я люблю тёплую погоду.
7)——請問,您那兒有魚嗎声滥?
——有眉撵。
——請拿來魚、水果和茶。
——您還要肉吧纽疟?
——不用了罐韩,謝謝。我付多少錢污朽?
——一個盧布伴逸。
——請收下。
——Скажите пожалуйста, у вас есть рыба?
——Есть.
——Пожалуйста, рыбу, фрукты и чай.
——Возьмите ещё мясо?
——Нет, спасибо. Сколько с меня?
——Рубль.
——Вот, пожалуйста.
8)——您看膘壶,我們要什么好呢错蝴?
——今天的肉很好。
——請拿來肉颓芭、水果和咖啡顷锰。我們付多少錢?
——兩個盧布亡问。
——請收下官紫。
——Посоветуйте, что нам взять?
——Сегодня вкусное мясо.
——Пожалуйста, мясо, фрукты и кофе. Сколько с нас?
——Два рубля.
——Пожалуйста.
9)——讓,你俄語說的多么好呀州藕。
——要知道我在莫斯科學(xué)習(xí)過四年束世。
——而你現(xiàn)在去莫斯科還是學(xué)習(xí)嗎?
——不是床玻,我已經(jīng)在巴黎工作毁涉,現(xiàn)在我休假。一位俄國姑娘邀請我到莫斯科去锈死。
——俄國姑娘贫堰?很有意思。你們是怎么認(rèn)識的待牵?
——當(dāng)我在建筑學(xué)院學(xué)習(xí)的時候其屏,我遇見一個姑娘。她叫娜塔莎缨该。我愛她偎行,她也愛我。我們通信整一年了贰拿。冬天我父母來過莫斯科蛤袒,他們特別喜歡娜塔莎。
——Жан, как вы хорошо говорите по-русски?
——Ведь я в Москве учился четыре года.
——А сейчас едете в Москву опять учиться?
——Нет, я уже работаю в Париже. У меня отпуск. Меня приглашает в Москву русская девушка.
——Русская девушка? Интересно, как вы познакомились?
——Когда я учился в строительном институте, я встретил девушку. Её зовут Наташа. Я люблю её и она меня тоже. Мы переписывались весь год. Мой родители были зимой в Москве. Наташа им очень понравилась.