星際公民亞洲星港漢化平臺幫助文檔
星際公民亞洲星港漢化平臺使用開源項目Pontoon搭建。
用戶賬戶和設置
用戶登錄
漢化平臺統(tǒng)一使用亞洲星港的賬號登錄,你可以在右上角點開菜單,點擊登錄按鈕跳轉(zhuǎn)到星港登錄本站递礼。
用戶設置
你可以在右上角點開菜單,點擊設置按鈕進入設置頁面。
- 翻譯選項
- Translate Toolkit Checks 復選框勾選時友雳,在保存翻譯時執(zhí)行翻譯工具包檢查(檢查句子數(shù),占位符铅匹,HTML標簽押赊,標點符號等)。
- Make Suggestions 復選框勾選時包斑,在提交翻譯文本時僅作為翻譯建議流礁,而不是批準為正式翻譯。
在翻譯文本時罗丰,也可以直接從齒輪菜單(以橙色突出顯示)更改這兩個設置神帅。通過選擇Change All Settings,也可以從此菜單訪問用戶設置萌抵。
- 首選語言
請在 Preferred locales 中找御,從Available列表中選擇Chinese和English加入到Chosen列表。
更多請參考Pontoon幫助文檔
用戶角色
Pontoon目前有四個用戶角色绍填。
- Contributors只能提交建議霎桅。這是新用戶的默認角色。
- Translators可以直接在特定區(qū)域提交翻譯讨永,并查看其他貢獻者的建議滔驶。
- Managers可以執(zhí)行與翻譯人員相同的操作,但也可以管理其他用戶并更新其權限卿闹。
- Admins可以管理Pontoon瓜浸,例如添加或刪除項目澳淑,并充當所有區(qū)域設置的管理員。
團隊和項目
Pontoon中的團隊(Teams)是按語言劃分的插佛,目前只有中文一個團隊杠巡,一個團隊可以包含多個項目(例如Roadmap, Ship Matrix)。
Pontoon中的項目(Projects)雇寇,用來劃分不同的翻譯工作氢拥,一個項目可以屬于多個語言團隊(目前只有中文)。
更多請參考Pontoon幫助文檔
翻譯界面
界面概覽
Pontoon的界面分為頂部的主工具欄锨侯,左側(cè)的文本列表嫩海,右側(cè)上半段的編輯區(qū)和右側(cè)下半段的資源區(qū)。
主工具欄
主工具欄允許您在不離開翻譯工作區(qū)的情況下在項目之間導航囚痴。
要導航到另一個項目叁怪,請單擊每個項目以打開下拉菜單,然后選擇要處理的區(qū)域設置深滚,項目和資源奕谭。然后點擊Go。請注意痴荐,只要更改其中一個項目血柳,該按鈕就會變?yōu)榫G色背景。
文本列表
左側(cè)顯示當前項目資源中的文本列表生兆。每個文本都顯示文本翻譯狀態(tài)(例如未翻譯难捌,已翻譯等),由彩色方塊標識鸦难,顏色圖例如下:
- 綠色:文本已翻譯根吁。
- 黃色:文本模糊。
- 橙色:文本有警告合蔽。
- 紅色:文本有錯誤婴栽。
- 灰色:文本未翻譯。
在文本列表的頂部辈末,翻譯人員可以訪問Pontoon的搜索和字文本過濾器愚争。
編輯區(qū)
選中文本列表中的一項,編輯區(qū)就會同步此項的信息挤聘,我們將在這邊進行翻譯工作轰枝。
可以通過單擊位于編輯區(qū)頂部的PREVIOUS
或NEXT
按鈕或使用鍵盤快捷鍵(ALT
+向下或向上箭頭)按順序?qū)Ш健?/p>
在編輯區(qū)的上半部分,翻譯器可以查看源字符串组去,有關文本的任何注釋以及文本所在的資源路徑鞍陨。
編輯空間位于編輯區(qū)的下半部分。翻譯人員可以在文本編輯框中編輯翻譯或建議。
可以點擊COPY
按鈕诚撵,將原文本復制到編輯框中缭裆,點擊CLEAR
清除編輯框中的文本。點擊SUGGEST
或SAVE
按鈕可以保存翻譯寿烟。此區(qū)域還用于在提交翻譯時顯示警告和錯誤澈驼。
如果翻譯人員處于建議模式,或者沒有直接提交翻譯的權限筛武,則編輯空間的右下方會顯示一個藍色按鈕SUGGEST
缝其。
如果翻譯人員有權限的話,可以點擊齒輪圖標徘六,通過選中和取消Make Suggestions
選項來開關建議模式内边,在建議模式下,提交的翻譯需要被審核后才能生效待锈。關閉建議模式后漠其,點擊SAVE
按鈕,提交的翻譯會直接生效竿音。
在左下角和屎,翻譯人員可以訪問編輯區(qū)設置,鍵盤快捷方式谍失,并查看目標和文本中的字符數(shù)眶俩。
點擊齒輪圖標莹汤,翻譯器可以激活或停用Translation Toolkit Checks
或Make Suggestions
導航到其用戶設置快鱼。
點擊鍵盤圖標,可以查看工作區(qū)的鍵盤快捷鍵纲岭。
更多請參考Pontoon幫助文檔
資源區(qū)
內(nèi)置翻譯資源位于編輯空間下方抹竹,有三個選項卡:HISTORY
,MACHINERY
和LOCALES
止潮。
歷史記錄
HISTORY
選項卡顯示已為當前源文本提交的所有建議和翻譯窃判。
在選項卡中,可用條目的數(shù)量與HISTORY
標題一起顯示喇闸。歷史記錄項位于選項卡下方袄琳。
在歷史記錄項上半部分,翻譯者的名稱以灰色顯示(鏈接到他們的個人資料)燃乍,該條目提交的時間以綠色顯示(完整日期和時間可用作工具提示)唆樊。
在歷史記錄項下半部分,將顯示翻譯或建議刻蟹。
在歷史記錄項的右側(cè)逗旁,以圖標表示每個項的狀態(tài):
- 綠色復選標記表示翻譯已審核。
- 如果兩個圖標均為灰色舆瘪,則表示已翻譯但尚未審核片效。
- 紅叉表示翻譯已被拒絕红伦。整個元素看起來都是不透明的。
如果對一個源文本有多個翻譯建議淀衣,則可以點擊SHOW DIFF
按鈕:它將所選建議與第一個條目進行比較昙读,以綠色突出顯示所有添加的文本,以紅色突出顯示所有刪除的文本舌缤。HIDE DIFF
將顯示原始文本箕戳。
機翻建議
MACHINERY
選項卡顯示來自各種來源的可能翻譯。這些來源包括:
- Pontoon的內(nèi)部翻譯記憶庫
- Microsoft Bing翻譯
在選項卡中国撵,可用條目的數(shù)量與MACHINERY
標題一起顯示陵吸。
其他語言
LOCALES
選項卡顯示其他語言區(qū)域中Pontoon項目的翻譯。 我們目前只需要翻譯中文介牙,所以可以忽略這個選項卡壮虫。
搜索和過濾
過濾器
Pontoon中的翻譯文本可以按其狀態(tài)進行過濾。翻譯文本可以處于以下狀態(tài)之一:
- Missing:文本在本地化文件中不可用环础,并且在Pontoon中沒有任何已批準的翻譯囚似。
- Fuzzy:文本在本地化文件中標記為模糊。
- Translated:文本有經(jīng)批準的翻譯线得。
- Unreviewed:文本已提交但是尚未審查饶唤。請注意,在這情況下贯钩,此翻譯文本僅存在于Pontoon數(shù)據(jù)庫中募狂,不會保存到本地化文件中。
- Rejected:文本已被翻譯人員審核并拒絕角雷。
- Warnings:文本包含分類為警告的問題祸穷。
- Errors:文本包含關鍵問題。
可以使用一些額外的方式來過濾文本:
- Untranslated:這將顯示缺少的文本(包括未經(jīng)審核的建議)勺三,模糊或包含錯誤的文本雷滚。選擇后,您還會注意到會自動檢查這3個單獨的過濾器吗坚。
- Unchanged:文本與參考語言(通常為en-US)相同祈远。
通過單擊左側(cè)的漏斗圖標,可以訪問過濾器商源。
搜索
可以使用搜索文本框在項目中進行搜索车份。搜索包括文本,文本ID和注釋炊汹。
請注意躬充,搜索會將激活的過濾器考慮在內(nèi),例如,如果選擇了該過濾器充甚,則只會對缺少的字符串執(zhí)行搜索以政。
與搜索引擎一樣,默認情況下Pontoon將顯示包含所有搜索詞的匹配項伴找。例如盈蛮,搜索new tab將匹配Open links in tabs instead of new windows和New Tab。
如果要搜索完美匹配技矮,請將搜索項用雙引號括起來抖誉,例如"new tab"。另一方面衰倦,如果要搜索包含雙引號的字符串袒炉,可以使用反斜杠轉(zhuǎn)義它們,例如"樊零。
更多請參考Pontoon幫助文檔