【原創(chuàng)】中英雙語詩:Bowery Street/鮑爾里街


《Downward Spiral》 攝影:酸洋蔥薯片配披薩


Bowery Street

鮑爾里街


I am actually sweating,

我真的在流汗

my skin pinched by the rain

我的肌膚被雨水?dāng)D痛

seething of dust and humidity.

沸騰著灰塵與潮熱

I am still swinging,

我仍在擺動(dòng)

like a narrator in monochrome air

像單色空氣中的敘事者

shifting through this filthy street.

漂移過這骯臟的街道

I am always remarking

我總在評(píng)論

on this silent film starring everybody

這無聲的電影由每個(gè)人出演

where everybody is an actor playing a part of me.

而每個(gè)人都是演員扮演著我的一部分

I am constantly watching

我時(shí)刻觀看著

the photographer picking up leaves from the sewer, arranging a congregation of the spirit deceased,

攝影師從下水道里撿起樹葉,擺排出一道逝去英靈的集會(huì)

the hatted man storming past me, leaping out of the streetlight into a corner of temporal ambiguity,

戴帽子的男人從我身邊疾馳而過,躍出路燈燈光進(jìn)入到一個(gè)時(shí)間性模糊的角落

the girl in fur coat striding, her heels tapping on the cement pavement a defiant symphony,

穿著皮草大衣的女孩昂首闊步晃琳,她的鞋跟在水泥路面踏出一曲叛逆交響樂,

the middle-aged carrying his laundry bag, roaming in his dream half-heartedly,

中年人扛著他的洗衣袋琐鲁,在睡夢(mèng)中半心半意地漫游蝎土,

and the motorcyclist venting grudge into my ears, blasting like my anxiety.

還有那摩托車手正把不滿宣泄進(jìn)我的雙耳,如同我的焦慮般轟鳴

And when the heat wave hits me,

而當(dāng)那熱浪向我襲來绣否,

I notice for the first time that I was blind.

我才初次注意到我的盲目

And I'm lost

而且我迷路了

in erred cross-section of space-time,

在錯(cuò)誤時(shí)空的交叉點(diǎn),

in a mélange of voices competing for the focal point of my mind,

在那些爭(zhēng)奪我腦內(nèi)焦點(diǎn)的聲音的混響里挡毅,

in my shredded vision of people crumbling into pieces,

在我撕裂的視線里人們崩塌為碎片蒜撮,

swirling like flies above my naked eye.

像蒼蠅般盤旋在我裸露的雙眼前

And so in my desperate frenzy,

于是在我絕望的狂熱中,

I pick up those pieces

我撿起那些碎片

I piece those pieces into me

我將那些碎片拼成自己

like a thief on Bowery Street.

像是鮑爾里街上的一名竊賊



聲明:本文詩歌中英文部分均為原創(chuàng)跪呈,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)獲取轉(zhuǎn)載授權(quán)

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末段磨,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子耗绿,更是在濱河造成了極大的恐慌苹支,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,406評(píng)論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件误阻,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異债蜜,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)究反,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,732評(píng)論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門寻定,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人精耐,你說我怎么就攤上這事狼速。” “怎么了卦停?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,711評(píng)論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵向胡,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問我惊完,道長(zhǎng)僵芹,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,380評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任专执,我火速辦了婚禮淮捆,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己攀痊,他們只是感情好桐腌,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,432評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著苟径,像睡著了一般案站。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上棘街,一...
    開封第一講書人閱讀 51,301評(píng)論 1 301
  • 那天蟆盐,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼遭殉。 笑死石挂,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的险污。 我是一名探鬼主播痹愚,決...
    沈念sama閱讀 40,145評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼蛔糯!你這毒婦竟也來了拯腮?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,008評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤蚁飒,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎动壤,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體淮逻,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,443評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡琼懊,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,649評(píng)論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了弦蹂。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片肩碟。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,795評(píng)論 1 347
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖凸椿,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出削祈,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤脑漫,帶...
    沈念sama閱讀 35,501評(píng)論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布髓抑,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響优幸,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏吨拍。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,119評(píng)論 3 328
  • 文/蒙蒙 一网杆、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望羹饰。 院中可真熱鬧伊滋,春花似錦、人聲如沸队秩。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,731評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽馍资。三九已至筒主,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間鸟蟹,已是汗流浹背乌妙。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,865評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留建钥,地道東北人藤韵。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,899評(píng)論 2 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像熊经,于是被迫代替她去往敵國和親荠察。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,724評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容