大家好,我是荊白凳兵。我將在這里讀詩百新,感謝你的傾聽。
正如《春光乍泄》:“很多東西庐扫,用耳朵聽比用眼睛看好饭望〈垭纾”
然而念詩打肝,就像在路邊吃著野餐。你聽見的哨啃,也許不只是我的聲音萨醒,還有夢里的蕩麥斟珊。
“我們的竊竊私語,我們的竊竊私語富纸《诓龋”
今天我所念的,是美國詩人伊麗莎白·畢肖普的《不信者》晓褪,譯者包慧怡堵漱。
在美國,畢肖普被看作艾米莉? 狄金森之后最優(yōu)秀的詩人涣仿,她的詩宛如世界地圖(桅桿上吹著海風的地圖)勤庐。讀畢肖普示惊,于我就是去旅行。
音頻見文章開頭愉镰。詩并不長米罚,多余的時長是配樂。配樂:Rain Watcher, 惘聞
詩歌自寫成之后丈探,便脫離作者約束阔拳,它成為超立方體的秘密之盒,在每一個讀者身上投影出不同的詩境类嗤。它如是投影在我里:
天空為被糊肠,大海為床,而海風鼓起的船帆遗锣,便是他的床單货裹。他睡在桅桿之上,身體傳來刺痛精偿,靈魂卻做著夢弧圆。那樣的夢,哪樣的呢笔咽。有人說搔预,夢中人能感知到現(xiàn)實,或許他睡在桅桿上叶组,本身就是一場夢吧拯田。
桅桿是那樣細長,他睡得一動不動甩十,像一朵希臘浮雕的云船庇,刻在大理石上,看似自由侣监,卻只能做著自由的夢鸭轮。夢中的生靈乃由真實的骨肉制成,而不是一張后現(xiàn)代的繪畫:一切消解一切橄霉,萬事不如萬事窃爷。
在遙遠的神話年代,大理石或許被用于制作翅膀姓蜂,畢竟用蠟制作翅膀的人早已化作海洋按厘。夸父追著太陽覆糟,太陽追著伊卡洛斯刻剥。可憐的伊卡洛斯滩字,來者必墜!
海風清咸,他仍夢著麦箍,抵抗著所有藍色漓藕。他并不相信海洋——這鏡面,這夢境——卻又如何自省呢挟裂?這一場入夢之旅享钞,宛若懸空之境。
我的詩境結(jié)束诀蓉,緊接著你的詩境栗竖。原詩錄下:
<不信者>
他睡在桅桿頂端
雙眸緊閉。
船帆在他身下飄走
一如他的床單
在夜間空氣里遺落眠者的腦袋渠啤。
在睡夢中他被送去那里
在睡夢中蜷縮
在桅桿尖端一只鍍金球里狐肢,
或是爬入
一只鍍金的鳥兒,或是茫然跨坐沥曹。
“我被奠立在大理石柱上份名,”
一朵云說〖嗣溃“我從不動彈僵腺。”
看見那兒海中的立柱嗎壶栋?”
安心地自省著
他凝望自身倒影的水柱辰如。
一只海鷗在他羽翼下
擁有羽翼,并說空氣
“像大理石”贵试。他說:“在上方
我高聳入云丧没,為取得
凌霄飛翔所需要的大理石翅膀∥疲”
但他睡在桅桿頂端
眼睛緊緊閉上呕童。
海鷗刺探他的夢境,
這樣的夢:“我絕不能墜落淆珊。
下方閃耀的大海想要我墜落夺饲。
它硬如金剛鉆;它想把我們?nèi)虥]施符⊥”