韋應(yīng)物《聞雁》原詩(shī)统捶、注釋榆芦、翻譯、賞析
【原文】:
聞雁
韋應(yīng)物
故園眇何處喘鸟? 歸思方悠哉匆绣。
淮南秋雨夜, 高齋聞雁來什黑。
【注釋】:
唐德宗建中四年(783)崎淳,韋應(yīng)物出任滁州刺史。夏天離京愕把,秋天到任凯力。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。
【翻譯】
故園遠(yuǎn)隔云山究竟在何處礼华?歸思悠長(zhǎng)上心頭情滿胸懷咐鹤。
淮南秋雨綿綿的漫漫長(zhǎng)夜,高齋獨(dú)坐聽雁聲陣陣傳來圣絮。
【賞析】:
唐德宗建中四年(783)祈惶,韋應(yīng)物由尚書比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任捧请。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的凡涩。
這是一個(gè)秋天的雨夜。獨(dú)坐高齋的詩(shī)人在暗夜中聽著外面下個(gè)不停的淅淅瀝瀝的秋雨疹蛉,益發(fā)感到夜的深沉活箕、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛不免要觸動(dòng)遠(yuǎn)宦者的歸思可款。韋應(yīng)物家居長(zhǎng)安育韩,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領(lǐng)遙望闺鲸,也會(huì)有云山阻隔筋讨、歸路迢遞之感;暗夜沉沉摸恍,四望一片模糊悉罕,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠(yuǎn)立镶,本來就和歸思的悠長(zhǎng)構(gòu)成正比壁袄,再加上這漫漫長(zhǎng)夜、綿綿秋雨媚媒,就更使這歸思無(wú)窮無(wú)已然想、悠然不盡了。一欣范、二兩句,上句以設(shè)問起令哟,下句出以慨嘆恼琼,言外自含無(wú)限低徊悵惘之情∑粮唬“方”字透出歸思正殷晴竞,為三、四高齋聞雁作勢(shì)狠半。
正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自已的時(shí)候噩死,獨(dú)坐高齋的詩(shī)人聽到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜神年,顯得分外凄清已维,使得因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩(shī)人浮想聯(lián)翩,觸緒萬(wàn)端已日,更加難以為懷了垛耳。詩(shī)寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字堂鲜,留給讀者自己去涵詠玩索栈雳。
首句直抒胸臆,一個(gè)“渺”字體現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的悲哀缔莲、凄涼哥纫;第二句借景抒情,其中“秋雨”以綿綿不絕痴奏、淅淅瀝瀝的雨來襯托詩(shī)人一言難盡的愁思蛀骇,渲染了一種蕭瑟、凄清的氣氛抛虫,“高”字更體現(xiàn)出詩(shī)人的孤獨(dú)松靡。全詩(shī)語(yǔ)言純樸,自然含蓄建椰,耐人尋味雕欺,主要表達(dá)了遠(yuǎn)宦思念家鄉(xiāng)的情感,也蘊(yùn)含了對(duì)動(dòng)亂時(shí)代的苦悶感受棉姐,結(jié)尾留下廣闊的空間屠列,引讀者自己去思考,給讀者想象的空間。
本詩(shī)借秋雨獨(dú)坐遙聞雁叫的描寫伞矩,表達(dá)了作者不盡的思鄉(xiāng)之情笛洛。