這是一篇11年前的譯作窖式。舊文重發(fā)蒲赂,是為了紀(jì)念一位親人凿渊。
“拉赫德韋”幾個(gè)漢字放在一起并沒有任何含義惕虑,是法文L’Art de vivre的音譯筛严,原意為“生活的藝術(shù)”唯蝶。
生活的藝術(shù)搅裙,簡言之即領(lǐng)悟適時(shí)取舍之道颅围。實(shí)際上伟葫,人生就是一種悖論現(xiàn)象:它一邊迫使我們留戀紅塵,同時(shí)又安排好了最終的放棄院促。古猶太教派教士如此解釋:人握拳而生筏养,卻撒手而去。
誠然常拓,我們需要攫取渐溶,因生活美妙已極;它的美照亮八荒六合弄抬。這一點(diǎn)茎辐,人盡皆知;但是,往往只有我們回想過去拖陆、猛然意識到失去的已永遠(yuǎn)不再時(shí)弛槐,才能真切領(lǐng)會(huì)。
我們總是在美麗枯萎之際依啰、在愛火熄滅之時(shí)才想起它們乎串。而人世界最痛苦的事,就是對——花開正艷時(shí)不懂欣賞速警、為人所愛卻又疏忽未知的回憶叹誉。
這一真理,我也是最近才重新認(rèn)識到闷旧。由于心臟病突發(fā)长豁,我被送進(jìn)醫(yī)院特殊看護(hù)了幾天,那可不是一個(gè)令人愉悅的地方鸠匀。一天早上蕉斜,我被擔(dān)架抬著穿過一個(gè)庭院,去醫(yī)院另一頭做些檢查缀棍。從樓里出來時(shí)宅此,陽光像往常一樣照到我身上。就是這普普通通的陽光爬范,那一刻卻是如此美麗父腕、如此溫暖、如此燦爛青瀑!
我看了看我的周圍璧亮,想知道是否有人和我一樣欣賞著那金色的陽光,但大家都忙于自己手頭的事斥难,眼睛盯著地面枝嘶。這時(shí)我才突然領(lǐng)悟:其實(shí)我曾經(jīng)也是這樣,忽視了平凡日子里的真善美哑诊,而盡為一些毫無價(jià)值的瑣碎煩憂群扶,以至無心欣賞生活的雄偉壯麗。
這就是我篇首提到的人生悖論中的第一個(gè)啟發(fā):當(dāng)時(shí)刻懷有警惕之心镀裤,方能贊嘆和景仰生活竞阐。致敬每一個(gè)冉冉升起的黎明,珍惜每一小時(shí)暑劝,把握每一分鐘骆莹。
緊緊擁抱生活,但也不必滴水不漏担猛。因?yàn)檫@就是獎(jiǎng)牌的反面幕垦、悖論中的另一極:我們必須接受失去并學(xué)會(huì)舍棄丢氢。
在人生的每一階段,我們都會(huì)失去一些東西先改;經(jīng)歷一次卖丸,成熟一點(diǎn)。我們在離開娘胎與它的保護(hù)之后才開始獨(dú)立地存在盏道。逐漸地,我們進(jìn)入學(xué)齡载碌,隨后離開父母和家庭的安樂窩猜嘱。接著我們會(huì)結(jié)婚、生子嫁艇,并且看著我們的孩子也離開我們朗伶。然后,父母離我們而去步咪,接著我們的配偶……我們必須面對论皆,或徐或急,我們自身的衰老猾漫。并且最終如那個(gè)“撒手而去”的哲語所示那樣点晴,我們終將直面死亡的宿命:失去自己,也可以說曾經(jīng)的我們或者我們曾經(jīng)希望的樣子悯周。
人生不單是一種存在粒督,同時(shí)也是一種衍變:生生不息。我們的父母通過我們延續(xù)禽翼,我們在我們的孩子身上得到延續(xù)屠橄。我們建立的制度將繼續(xù)存在,而我們也因之不朽闰挡。我們創(chuàng)造的美锐墙,并不會(huì)因?yàn)樗劳龆軗p。人的雙手終將干枯长酗,肉體也將就木溪北;而所有的真、善花枫、美都將永存于世刻盐。
把愛注入一間房屋,就擁有了一個(gè)家劳翰;把道義導(dǎo)入一座城市敦锌,就有了一個(gè)社群;把真理融入一堆磚瓦佳簸,便可得到一座學(xué)校乙墙;把宗教引入一個(gè)最簡陋的建筑颖变,就有了一座圣殿;給人類所有的努力加上正義听想,就有了文明腥刹。把所有這些想法集合起來,激發(fā)它們超越當(dāng)前的不足汉买,再佐以人性終獲救贖衔峰、永遠(yuǎn)擺脫欲望和紛爭的信念,展現(xiàn)在你眼前的就是一個(gè)絢麗多彩蛙粘、充滿希望的未來垫卤。
此譯文本來源自2006年在法求學(xué)時(shí)偶然讀到了一篇法語文章,除了文末略有說教成份出牧,不失為一篇好文穴肘。當(dāng)時(shí)正值暑假,感覺網(wǎng)上的翻譯讀來不順暢舔痕,就自娛自樂地嘗試著翻譯了一下评抚。
上個(gè)月余哥驟然離去,心痛之余伯复,常想作文紀(jì)念慨代,卻思緒萬千、無從下筆边翼。腦中經(jīng)秤阆欤回想起他當(dāng)年在舟山寫的那篇《跨越雪天》和今天這篇《生活的藝術(shù)》。前者已佚组底,只留心中回味丈积;后者倒是找回來了,當(dāng)年也得過余哥贊許债鸡,于是重新潤色一下江滨,權(quán)當(dāng)紀(jì)念。
今天核查時(shí)又有新發(fā)現(xiàn)厌均,原來真正的原文是英文:《two truths to live by》唬滑。作者Alexander M. Schindler是個(gè)美國猶太教拉比。我本人并沒有任何宗教信仰棺弊,但也不抵觸任何類宗教的人文關(guān)懷晶密。
法文版鏈接:L'Art de vivre
英文版鏈接:Two truths to live by