More College Students Seeking Help with Mental Health
越來越多的海外大學(xué)生尋求心理健康方面的幫助
Original From VOA Special English, 10 September, 2016
Translated by 溫潤(rùn)如玉De
Over the last 10 years, the number of university students seeking help for mental or emotional problems has grown sharply.
過去的十年間,就精神和情緒方面的問題尋求幫助的在校大學(xué)生人數(shù)劇增。
A 2015 report from the Center for Collegiate Mental Health found the number of students seeking help increased at five times the rate of new students starting college during that time.
從大學(xué)生心理健康中心2015年的一份報(bào)告中發(fā)現(xiàn)溉躲,尋求幫助的大學(xué)生數(shù)量比剛?cè)胄5男律鷶?shù)量增加了五倍好渠。
In addition, a 2015 report from the Association for University and College Counseling Center Directors found anxiety to be a major problem for students. Nearly half of all students who sought help in recent years said they felt anxious. In other words, the students said they felt unusually worried or afraid.
另外源请,大學(xué)咨詢中心管理層協(xié)會(huì)提供的一份2015年報(bào)告顯示迂猴,焦慮是學(xué)生的主要問題熏兄。近年來秘狞,半成左右的學(xué)生求助者說躺屁,他們感覺到焦慮试吁。換句話說,這些學(xué)生感到異常的擔(dān)心和害怕楼咳。
An additional 40 percent of students said they felt depressed -- very, very sad.
另外40%的學(xué)生說熄捍,他們感到情緒低落。
Experts give several explanations for why the number of students seeking help for mental health issues is rising. One reason could simply be a change in American culture. In the United States, people are increasingly comfortable talking about mental health issues and bringing their problems to trained experts.
對(duì)于為何需要心理健康幫助的大學(xué)生數(shù)目增多母怜,專家給出了幾種解釋余耽。一個(gè)簡(jiǎn)單的原因是美國(guó)文化的變化。在美國(guó)苹熏,人們?cè)絹碓搅?xí)慣于討論心理健康并把他們的問題交給受過訓(xùn)練的專家解決碟贾。
Another reason could be related to the current generation of young people attending universities today.
另一個(gè)原因與當(dāng)代年輕人受過大學(xué)教育有關(guān)。
But one reason is surely higher education itself.
但是其中一個(gè)原因當(dāng)然是高等教育本身引起的轨域。
Ben Locke is the executive director at the Center for Collegiate Mental Health. He also serves as the director of counseling and psychological services at Pennsylvania State University.
Ben Locke是大學(xué)生心理健康中心的執(zhí)行總監(jiān)袱耽,同時(shí)他也是賓夕法尼亞州立大學(xué)心理咨詢服務(wù)中心的主管。
Locke says feeling worried and sad are normal parts of life. But college is a difficult time when students want to make friends, find their identity and succeed academically.
Locke說干发,擔(dān)憂和情緒低落在生活中是很正常的朱巨。但大學(xué)階段學(xué)生想要交友,找到自身的認(rèn)同感并在學(xué)業(yè)上取得成功枉长,這個(gè)階段是不容易的冀续。
"College being a place with high demands, lots of competition and lots of concern about being able to get a good job after college, certainly increases the, the level of stress that students experience."
大學(xué)作為一個(gè)高要求和充滿競(jìng)爭(zhēng)的地方,再加上擔(dān)心畢業(yè)后找不到好工作必峰,這些無疑會(huì)加大學(xué)生所承受的壓力洪唐。
Giorgia's story
Giorgia的故事
Giorgia felt the stress of college life in a very severe way. She began her studies at McGill University in Montreal, Canada, in 2010. She wanted very badly to succeed there, but she often worried she would fail.
Giorgia面臨來自大學(xué)生活的嚴(yán)重壓力。她從2010年開始在加拿大蒙特利爾的麥吉爾大學(xué)學(xué)習(xí)吼蚁。那時(shí)她非称拘瑁渴望成功,但又經(jīng)常擔(dān)心會(huì)失敗肝匆。
Giorgia asked VOA not to share her surname.
Giorgia不讓VOA透漏她的姓粒蜈。
Even before she went to college, Giorgia worried about things. At age 11, Giorgia was diagnosed with obsessive compulsive disorder, or OCD. OCD causes a person to focus intensely on the same thoughts and repeat the same behaviors over and over.
在她讀大學(xué)之前,她就常常焦慮术唬。11歲時(shí)薪伏,Giorgia被查出患有強(qiáng)迫癥(OCD)滚澜。強(qiáng)迫癥會(huì)迫使患者執(zhí)念于同一個(gè)想法并不斷重復(fù)同樣的行為粗仓。
At McGill, Giorgia worried about her academic performance. She also worried about what she would do after college.
在麥吉爾大學(xué),Giorgia擔(dān)心她的學(xué)習(xí)成績(jī),她還擔(dān)心畢業(yè)后不知道能做什么借浊。
In her third year of school, Giorgia worried so much about her worrying that she began seeing a therapist. Her therapist suggested the medication called Adderall would help Giorgia with her OCD.
大學(xué)第三年塘淑,Giorgia非常擔(dān)心她的心理問題,她開始進(jìn)行治療蚂斤。她的治療師建議服用阿德林(Adderall)進(jìn)行治療存捺。
But as her final year at McGill grew closer, Giorgia only worried more.
但是快到Giorgia從麥吉爾大學(xué)畢業(yè)的最后一年,她卻更焦慮了曙蒸。
She stopped eating regularly and did not sleep for weeks at a time.
她開始飲食不規(guī)律并一度失眠好幾周捌治。
Her medication only made the problems worse. Her mood changed wildly. She also began to believe that her friends -- as well as complete strangers -- were watching her.
服用藥物卻讓情況變得更糟。她的性情大變纽窟。她還開始認(rèn)為她的朋友和陌生人一起監(jiān)視她肖油。
"I was aware that it was crazy. But I also thought there was no other possible way that all these coincidences could be happening. And it really freaked me out."
“我意識(shí)到事情到了令人發(fā)瘋的地步。但是我也覺得除了藥物沒有其他原因會(huì)引發(fā)所有這些狀況臂港。我嚇壞了森枪。”
Georgia stopped leaving her apartment. And because she lived far from home, her parents did not realize how serious her anxiety was.
Georgia閉門不出审孽。由于她離家遠(yuǎn)县袱,她的父母并沒有意識(shí)到她患有這么嚴(yán)重的焦慮癥。
Jason's story
Jason的故事
A young man named Jason also shared his story with VOA. Like Giorgia, he did not want to give his surname.
有位叫Jason的年輕人也向VOA分享了他的經(jīng)歷佑力。和Giorgia一樣式散,他不想透露他的姓。
Jason is from Bethesda, in the eastern U.S. state of Maryland.
Jason來自美國(guó)東部馬里蘭州的貝塞斯達(dá)打颤。
Jason started seeing a therapist when he was seven years old. At that time, his therapist diagnosed him with attention-deficit/hyperactivity disorder, or ADHD.
Jason從7歲就開始治療杂数。正是在那時(shí),他被醫(yī)生診斷為注意力缺失和多動(dòng)癥患者(ADHD)瘸洛。
This condition of the brain makes focusing for long periods of time difficult. It also affects a person's ability to think clearly before making decisions.
這種情況下揍移,大腦無法長(zhǎng)時(shí)間集中注意力,而且在做決定前很難靜下來好好思考反肋。
Jason says having ADHD made school difficult for him throughout his life.
Jason說那伐,患上ADHD讓他整個(gè)學(xué)習(xí)生涯很艱難。
He adds that he also struggles with depression. His therapist diagnosed him with the condition when he was in high school.
他補(bǔ)充到石蔗,他同時(shí)與抑郁癥作斗爭(zhēng)罕邀。高中時(shí),醫(yī)生查出來他患有該疾病养距。
Jason completed a two-year associate's degree at Montgomery College in Rockville, Maryland, in the spring of 2007. He then began a bachelor's degree program at the University of Maryland, Baltimore County that fall.
2007年春天诉探,Jason獲得了馬里蘭州羅克維爾蒙哥馬利學(xué)院兩年制的專科畢業(yè)證書棍厌。同年秋天肾胯,他開始在巴爾的摩縣馬里蘭大學(xué)攻讀本科學(xué)位竖席。
But just as he began classes, his life changed in several major ways. His mother and father told him they were separating. Then his grandmother died.
但就在他開始學(xué)習(xí)時(shí),他的人生出現(xiàn)了大幅轉(zhuǎn)折敬肚。他的父母告訴他毕荐,他們分居了。然后他的祖母去世了艳馒。
Jason tried to stay focused on his studies. But the next year, his parents decided to make their separation permanent and get divorced. A month later, he received more horrible news: his best friend died.
Jason試圖將注意力放在學(xué)業(yè)上憎亚。但是第二年,他的父母決定永久分居并離婚了弄慰。一個(gè)月后第美,他收到一個(gè)更可怕的消息:他的好朋友去世了。
Jason says all these things combined proved to be too much for him. Some days he was so sad he could not leave his bed. And then at one point, he considered suicide.
Jason說陆爽,所有這些事情累積在一起斋日,讓他難以承受。有一段時(shí)間墓陈,他非常難過以至于臥床不起恶守。在某些時(shí)候,他考慮過自殺贡必。
"I remember because I was driving home and I said to myself, ‘I wonder what would happen if I just yanked my steering wheel to the left and drove into one of these light poles. And I wonder who would come to my funeral? And I wonder if anyone would care?'"
“我記得是因?yàn)楫?dāng)時(shí)我正在開車回家的路上兔港,我對(duì)自己說,‘我想知道如果我猛向左打方向盤仔拟,撞向某個(gè)燈柱衫樊,會(huì)發(fā)生什么?誰會(huì)來參加我的葬禮利花?是否有人在乎我科侈?’”
As soon as Jason began thinking suicidal thoughts he knew he needed help.
一旦Jason出現(xiàn)自殺的念頭,他就知道他需要幫助炒事。
Next week we will continue exploring mental health issues and how they affect college students. We will hear why experts say these issues are a growing concern and what can be done.
下周我們將繼續(xù)探討心理健康問題以及它對(duì)大學(xué)生有哪些影響臀栈。我們會(huì)了解到為什么專家認(rèn)為這些心理問題需要給予更多的關(guān)注以及應(yīng)采取哪些措施。