孟子告齊宣王曰:君之視臣如手足纽什,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬躲叼,則臣視君如國人芦缰;君之視臣如土芥,則臣視君如寇讎押赊。
王曰:禮饺藤,為舊君有服,何如斯可為服矣流礁?
曰:諫行言聽涕俗,膏澤下於民;有故而去神帅,則君使人導(dǎo)之出疆再姑,又先於其所往;去三年不反找御,然后收其田里元镀。此之謂三有禮焉。如此霎桅,則為之服矣栖疑。今也為臣,諫則不行滔驶,言則不聽遇革,膏澤不下於民;有故而去,則君搏執(zhí)之萝快,又極之於其所往锻霎;去之日,遂收其田里揪漩。此之謂寇讎旋恼,寇讎何服之有?
搏執(zhí)奄容,搏斗捕捉冰更;極,窮昂勒。
孟子對齊宣王說:主君將自己的臣子視為和自己一體的手足冬殃,臣子就會將主君視為自己的心腹;主君將臣子視為豢養(yǎng)的犬馬叁怪,臣子就會把主君當(dāng)做進(jìn)行交易的路人;主君把臣子當(dāng)做可以隨意踐踏的土芥深滚,臣子就會把主君當(dāng)做仇敵奕谭。
宣王說:按照禮法,臣子還要為以前的主君服喪痴荐。主君怎樣做血柳,臣子才會為他服喪呢?
孟子回答說:主君愿意聽從臣子提出的意見生兆、建議难捌,愿意用他的政治主張來惠及百姓。臣子有正當(dāng)理由要離開的時候鸦难,主君派人送他出疆域根吁,并先到他要去的地方幫他打點;臣子離開三年還不回來合蔽,才把他的田地回收击敌。這就叫三有禮。主君像這樣做了拴事,臣子就會為他服喪∥纸铮現(xiàn)在做臣子的,提出的意見刃宵、建議主君不聽衡瓶,政治主張也不能實施而惠及百姓。臣子有事不得不離開時牲证,主君可能會拘捕他哮针,還可能想方設(shè)法讓他在想要去的地方待不下去。臣子剛剛一離開,主君就會把田地收回诚撵。這就叫仇敵缭裆,對仇敵怎么會為他服喪呢?
總有人覺得儒家是教人愚忠寿烟,孟子這里可沒看到澈驼,對人好,人才對你好
有點買賣不成仁義在的感覺哈筛武。好聚好散缝其,是這么個理