By Antoine de Saint-Exupery
作者:安東尼·德·圣-跋倒克蘇佩里
After that, the little prince climbed a high mountain.
The only mountains he had ever known were the three volcanoes, which came up to his knees. And he used the extinct volcano as a footstool. "From a mountain as high as this one," he said to himself, "I shall be able to see the whole planet at one glance, and all the people…"
But he saw nothing, save peaks of rock that were sharpened like needles.
"Good morning," he said courteously.
"Good morning--Good morning--Good morning," answered the echo.
"Who are you?" said the little prince.
"Who are you--Who are you--Who are you?" answered the echo.
"Be my friends. I am all alone," he said.
"I am all alone--all alone--all alone," answered the echo.
"What a queer planet!" he thought. "It is altogether dry, and altogether pointed, and altogether harsh and forbidding. And the people have no imagination. They repeat whatever one says to them… On my planet I had a flower; she always was the first to speak…"
譯文:
小王子爬上一座高山。過去他所見過的山就是那三座只有他膝蓋那么高的火山勒虾,并且他把那座熄滅了的火山就當(dāng)作凳子。
小王子自言自語(yǔ)地說道:「從這么高的山上档插,我一眼可以看到整個(gè)星球瘫拣,以及所有的人「叵欤」可是岭粤,他所看到的只是一些非常鋒利的懸崖峭壁。
「你好特笋√杲剑」小王子試探地問道。
「你好……你好……你好……」回音在回答道猎物。
「你們是什么人虎囚?」小王子問。
「你們是什么人……你們是什么人……你們是什么人……」回音又回答道蔫磨。
「請(qǐng)你們做我的朋友吧淘讥,我很孤獨(dú)〉倘纾」他說适揉。
「我很孤獨(dú)……我很孤獨(dú)……我很孤獨(dú)……」回音又回答著。