對于孟女士的逮捕,消息一曝出就ignite熱議和激憤灿里,China Angered by Arrest, but Playing Cool关炼。昨天已報道孟女士已經(jīng)獲得保釋,但條件極為苛刻匣吊。本篇文章來自于2018-18-10“紐約時報”儒拂,everyone focuses on the drama of the arrest,the high-profile arrest of Ms. Meng underscored a new and disturbing spiraling in the already complex relationship色鸳。鬧劇般的拘捕侣灶,錯綜復雜的關系變得更加盤根錯節(jié)。這場在談判同時發(fā)生的時間Mr. Trump was not briefed about the planned arrest缕碎,博弈的背后是對 tech hegemony的爭奪褥影。一起看一下本篇的報道吧!
18-12 Is the Next Internet Age China’s?
下個互聯(lián)網(wǎng)時代當屬ZG咏雌?
對于孟女士的逮捕凡怎,消息一曝出校焦,就ignite熱議和激憤,China Angered by Arrest, but Playing Cool统倒。昨天已報道孟女士已經(jīng)獲得保釋寨典,但條件極為苛刻。本篇文章來自于2018-18-10“紐約時報”房匆,everyone focuses on thedramaof the arrest耸成,the high-profile arrest of Ms. Meng underscored a new and disturbing spiraling in the already complex relationship。鬧劇般的拘捕浴鸿,錯綜復雜的關系變得更加盤根錯節(jié)井氢。這場在談判同時發(fā)生的時間Mr. Trump was not briefed about the planned arrest,博弈的背后是對tech hegemony的爭奪岳链。一起看一下本篇的報道吧花竞!
IMAGINE,if you will(and you should),a big American tech executive beingdetainedover unspecified charges while on a trip to Beijing. That is exactly what a number of Silicon Valley executives told me they are concerned about after the arrest this week of Meng Wanzhou,the chief financial officer of the Chinese telecom company Huawei,in Canada at thebehestof United States officials.?
下個互聯(lián)網(wǎng)時代當屬ZG?
因孟女士的拘捕掸哑,硅谷高管擔心同樣的遭遇
detain [d?'te?n]verbtransitive often passive?
■ to force someone officially to stay in a place使留下约急;拘留,扣押
behest [b?'hest]nounformal?
at sb's behest/at the behest of sb?
■because someone has asked or ordered you to do something按照(某人)的要求苗分;在(某人)的命令下
?The budget proposal was adopted at the president'sbehest.在總統(tǒng)的要求下厌蔽,這項預算建議獲得采納。
“It’s worrisome,because it’s anescalationwe did not need,”one executive said,referring to the already tense trade talks between the two countries.“What China will do,given all the existing tensions,is anyone’s guess.”?
對于這場沒必要的惡化事件摔癣,都在觀望ZG的態(tài)度
escalate /?esk?le?t/ ●○○ verb[intransitive,transitive]?
■ if fighting,violence,or a bad situation escalates,or if someone escalates it,it becomes much worse←(使)〔戰(zhàn)斗奴饮、暴力或不好的情況〕升級;(使)惡化:
■ to become higher or increase,or to make something do this←(使)升高供填;(使)增加:
?The costs were escalating alarmingly.→成本在以驚人的速度增長拐云。
escalation
■n.擴大,增加,惡化
No one I spoke to would talk on the record,out of fear ofantagonizingeither side and also because no one knows exactly what is happening. But many expressed worry about the possibility oftit-for-tatarrests.?
無人敢預料會發(fā)生什么-擔憂以牙還牙的回應
antagonize(UK usuallyantagonise)[?n't?g.?.na?z]verbtransitive?
■to make someone dislike you or feel opposed to you使對抗罢猪,使對立近她;引起…的敵意(或反感)
?It's a very delicate situation and I've no wish toantagonizehim.這是一種很棘手的局面,而我無意使他和我反目成仇膳帕。
tit-for-tat
■actions done intentionally to punish other people because they have done something unpleasant to you以牙還牙粘捎,針鋒相對
While everyone focuses on the drama of the arrest — Ms. Meng was grabbed while changing planes at the airport — and its effect on the trade talks and stock prices,to my mind there is a much more important fightbrewing,and it is about techhegemony. Specifically,who will control the next internet age,and by whose rules will it be run??
鬧劇般(戲劇般)的逮捕會影響談判和股市,暗流涌動則是對科技支配權的爭奪