最近看的書多數(shù)是西方著作的譯本躏鱼。
首先,選書一定要選高知名度的谋逻,別踩坑呆馁,尤其是最近出版的書籍,一定要對作者是否有其他作品毁兆,以及之前作品的暢銷程度有一個了解浙滤,再去判斷新書是否值得看。最近看的國內(nèi)一本書气堕,作者是一個非常出色的健身教練纺腊,但是這本書,真的不怎么樣茎芭,邏輯混亂揖膜,同一個名詞前后用不同的表述方式,作為不懂行的我骗爆,幸虧有百度去查這兩個詞是否是同一含義次氨。整本書的感覺就是作者在跳跳棋,左邊跳兩下摘投,右邊跳兩下煮寡。國外引進的作品會相對好一點,是因為如果不夠好犀呼,也不會被出版社發(fā)掘翻譯出版什猖。
其次,要選好的譯作者队腐,我選了一本《自卑與超越》犀斋,毋庸置疑的心理學巨作,可惜了,翻譯的人水平太差貌矿,這本書由于已經(jīng)超過版權(quán)保護年限炭菌,是公版書,誰都可以翻譯逛漫,所以導致版本很多黑低,類似的書在挑選的時候一定要試看一部分,讀一讀語句是否通順酌毡,有沒有前后顛倒克握,詞不達意的情況。文字是否順暢不需要對照原文枷踏,是可以讀出來的菩暗,如果譯作者跟原作者是同一個領(lǐng)域的那就更好了,畢竟同領(lǐng)域的會對原著有更好的理解旭蠕。比如《用事實說話》這本書的譯作者是大學教授停团,教授的是中英雙語管理專業(yè),入圍英國文化協(xié)會與牛津大學合作開發(fā)的“全英文授課教師教學發(fā)展項目”掏熬,這么專業(yè)的背景客蹋,他翻譯的書水準自然是極高的。
再次孽江,選工具書讶坯,而不是理論性書籍,不是搞研究的不必要看理論性的書岗屏。因為在工具書里作者都會引經(jīng)據(jù)典去論證自己為什么提倡這么做辆琅。比如《深度工作》、《每周健身4小時》都有列舉各種實驗和理論來證明他們的觀點这刷。更何況婉烟,我們要的是辦法,步驟暇屋,而不是理論似袁。這也側(cè)面證明了那句話“懂得了許多道理,依然過不好這一生”咐刨,只明白道理不知道怎么干昙衅,是沒什么卵用的。
最后定鸟,一本好書必定不是憑空誕生的而涉,所以好書會推薦好書,尋著看下去联予,你會有看不完的好書啼县。