最近在看美國詩人Laura Sims(1973— )編選的一本書信集,收錄的是她和美國后現(xiàn)代主義小說家David Markson[1](1927— 2010)的一些通信绝淡。
在2004年春天的某封信里够委,Laura告訴David怖现,說現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上有不少他的粉絲玉罐,有很多人在博客里談?wù)撍淖髌返跏洌瑔査欠裨敢饪纯刺罚绻敢獾脑捤梢源蛴∫恍┏鰜砑慕o他琅束。David回信說可以。
在下一封信里料滥,David感謝Laura幫他打印了那些“博客”艾船,隨后,他承認(rèn)他只看了9分鐘践宴,然后就撕碎了它們爷怀,同時(shí)請求Laura再也不要給他寄這種東西。他說他很高興自己并沒有一臺(tái)電腦磺浙。接著他說:
HOW CAN PEOPLE LIVE IN THAT FIRST-DRAFT WORLD?
怎么說呢徒坡?我并不同意他這句話喇完,但我喜歡他這句話剥啤。
附:幾本David Markson作品的封面
Wittgenstein's Mistress, 1988.
Collected Poems, 1993.
This Is Not a Novel, 2001.
Vanishing Point, 2004.
-
在2007年,紐約雜志有過一篇專題報(bào)道:讓61位知名評論家每人選出一本他們想讀但還沒有讀過的“最佳小說”牺丙。俗話說得好,“人各有異”粟判,結(jié)果就是這61個(gè)人選出了61本不同的小說档礁,它們來自于60位不同的作家,也就是說呻澜,僅有一位作家——就是這位David Markson老師——被兩次提及羹幸。很遺憾,目前似乎還沒有他的中譯本睹欲。 ?