事件概要:由于認(rèn)為俄羅斯政府指使黑客干預(yù)美國大選,美國總統(tǒng)奧巴馬于12月29日宣布一系列對(duì)俄制裁措施躁锁,包括在24小時(shí)內(nèi)關(guān)閉兩處俄羅斯外交場(chǎng)所,要求35名俄羅斯外交官在72小時(shí)內(nèi)離開美國卵史。對(duì)此战转,俄羅斯克里姆林宮30號(hào)發(fā)布消息說,總統(tǒng)普京決定俄方不打算驅(qū)逐美國駐俄外交官作為報(bào)復(fù)以躯。美國當(dāng)選總統(tǒng)特朗普當(dāng)?shù)貢r(shí)間30號(hào)在社交媒體上贊揚(yáng)普京槐秧,稱“一直認(rèn)為普京是個(gè)聰明人”。
As the U.S. hands down punishment to Russia for election meddling【1】, President-elect Donald Trump and Vladimir Putin congratulate each other in a series of exchanges. Also, a new cyberattack【2】 in the U.S with possible ties to Russia targets an electric utility in Vermont. All that and all that matters in today's Eye Opener.
Donald Trump has praised Vladimir Putin for not ordering tit-for-tat【3】 expulsions【4】 following the decision by Barack Obama to oust【5】 35 Russian diplomats.
In a move that will likely lead to the President-elect’s critics claiming he appears more loyal to the Russian leader than the US president, Mr Trump said it was a “great move” by the Kremlin.
A day after Mr Obama ordered the expulsion of the Russian enjoys and the closing of two compounds used by the diplomats, Mr Putin surprised many observers by not reciprocating【6】 in kind【7】. In a clever piece of political chess, he said Russia would not lower itself to the level of “kitchen” diplomacy”. He even invited the children to US diplomats in the US to attend a New Year’s celebration at the Kremlin.
Mr Putin also made clear that he could order further responses depending on what steps Mr Trump takes when he assumes the US presidency on January 20. On Thursday, Mr Trump had issued a statement saying that the American people needed to move on to more important issues.
【相關(guān)詞匯】
【1】 election meddling 干預(yù)競(jìng)選
【2】cyberattack 網(wǎng)絡(luò)攻擊(合成詞cyber + attack)
【3】tit-for-tat 以牙還牙
【4】expulsion 驅(qū)逐
【5】oust 罷免忧设,剝奪
【6】reciprocate 回應(yīng)
【7】in kind 以同樣的方式