CATTI二筆經驗貼:三戰(zhàn)過CATTI二筆,非天賦選手是如何認真踏實練習的虽填?

CATTI二筆經驗貼:三戰(zhàn)過二筆丁恭,非天賦選手是如何認真踏實練習的

CATTI二筆經驗貼:三戰(zhàn)過二筆,非天賦選手是如何認真踏實練習的

CATTI二級經驗貼:非天賦選手的虐心旅程

花谷醬

非天賦選手

英專畢業(yè)斋日,畢業(yè)后從事英語相關工作牲览,今年9月入學某985高校讀MTI。英語基礎OK恶守,不算特別大神第献。

一直想當天賦型選手,那種只玩手機從不復習兔港,云淡風輕進考場庸毫,提前一小時寫完交卷,在眾人仰慕的目光之中離場衫樊,一查分90+飒赃。可惜事實是科侈,復習時間長得過分载佳,熱門詞條背了就忘,考試急出一身汗臀栈,交完卷后久久不能回神刚盈,查分前要焚香拜神。

非天賦選手的備考之旅挂脑,基本上是在和自己的耐力藕漱,自控力,記憶力以及體力崭闲,做著日復一日的卓絕斗爭肋联。有些日子贏了,更多的日子輸了刁俭。但坊間流傳了一句話橄仍,只要熬死大佬,你就成了大佬。

所以說侮繁,只要堅持得夠久虑粥,想要的都能得到。(卑微心酸...)

于是宪哩,在考了三次catti二級之后娩贷,我終于過了!

第一次考的時候接近裸考锁孟,差4分彬祖。準備大半年后第二次考,差6分品抽。后來覺得翻譯肯定和自己八字不合储笑,要不放棄得了,抱著最后再試一次的想法圆恤,最后險過了突倍。

事實證明,想要放棄的時候盆昙,再堅持一小步就好赘方。

二級筆譯綜合備考

參考書籍:

《二級筆譯綜合》

《如魚得水記單詞-專業(yè)八級詞匯語境記憶》

《雅思閱讀》

《托福閱讀》

《新編英語語法教程》or any語法書

備考過程:

第一次考綜合的時候是85分。如果通過了專八弱左,或者雅思在7.0左右,綜合的整體難度來說不大炕淮。

詞匯部分

最值得關注的部分拆火。就考試經驗來說,詞匯部分是最需要準備的涂圆。詞匯部分包括:選詞填空们镜、同義替換、語法改錯润歉。

1.?選詞填空和同義替換都需要記憶專八單詞模狭,尤其記憶意思相近的單詞。推薦的《如魚得水記單詞》中踩衩,每個list后都有選詞填空嚼鹉,同義替換的練習,我覺得難度和二筆很接近驱富。

2.?語法改錯部分主要靠平時積累锚赤,在刷真題的過程中總結一下常考語法點褐鸥。主要是從句用法线脚,虛擬語氣,連接詞的使用,倒裝浑侥,比較級姊舵。二筆沒有考太刁鉆的語法,比如冠詞的特殊情況啊寓落,或者從句的省略啊括丁。總的來說零如,專八改錯的難度是差不多持平的躏将,問題不大。

閱讀部分

我覺得閱讀部分比較簡單考蕾,國內的閱讀考試稍微需要多一點點的推斷祸憋,和雅思托福不完全一致。但是要通過二筆的話蚯窥,看懂綜合閱讀應該不在話下。

完形填空

注意介詞使用塞帐、動詞詞組的搭配拦赠。比較簡單荷鼠。

二級筆譯實務備考

參考書籍:

-報告類-

《zf工作報告》and 各類zf報告

《經濟學人》

《中國日報熱詞》

《盧敏熱詞》

-理論類-

《十二天翻譯》

《英漢翻譯教程》張培基

《中式英語之鑒》

《英漢翻譯簡明教程》莊繹傳

《翻譯的技巧》錢歌川(最近在讀,考二筆不一定要看)

推薦app:

China daily / 經濟學人·商論

備考過程:

實務的備考真的太虐了k故琛!瞻惋!

一開始學翻譯只聽前輩們說都是練出來的厦滤,但是這樣毫無章法的練習真的會走很多彎路,所以我自己前期學習覺得進步很慢歼狼。后來慢慢調整了練習的步驟馁害,才漸漸有了提高。

翻譯的階段性練習:

階段1 學習理論基礎

1.鞏固語法(實務里真的很重要)

2.?了解翻譯教程中的中英差異蹂匹,比如英語多無靈主語碘菜,邏輯用連詞體現等。建議找一本經典的翻譯教程認真閱讀并筆記。我個人覺得忍啸,與其靠大量練習來總結規(guī)律仰坦,為什么不直接學習翻譯家們花了大半輩子研究出來的規(guī)律呢?

我的觀點:

我覺得學翻譯需要培養(yǎng)自己對文字的審美计雌,也就是說悄晃,要自己能夠判斷什么是好的譯文,什么是壞的凿滤,不然自己再怎么練習也是盲目的記憶答案妈橄,換個題材就懵圈了。因此翁脆,我花了一些時間來讀經典翻譯教程眷蚓,先理解中英差異及大致規(guī)律,有了框架再學習小的表達會舒服很多反番。

階段2 輸入表達

1.輸入句式結構沙热。

了解句式結構需要查找大量文本,來找共性罢缸。比如篙贸,二筆的漢譯英常考政府報告枫疆。在這種文體中爵川,中文的句式是比較長的,對稱結構比較多息楔。

而對應的英文部分寝贡,一般使用一般現在時、現在完成時钞螟、過去時、將來時比較多谎碍,主要是主干+非謂語的修飾鳞滨,比較簡潔明了,大段從句較少蟆淀。

例:

深化科技管理體制改革拯啦,推進關鍵核心技術攻關,加強重大科技基礎設施熔任、科技創(chuàng)新中心等建設褒链。

We greatly improved the innovation ecosystem to keep innovators of all kinds fully motivated.

2. 輸入詞匯。

漢譯英部分需要輸入報告類詞匯疑苔,來源是zf報告甫匹,Chinadaily,微博各大翻譯博主等。報告分類匯總高齋翻譯學堂網站上有很齊全兵迅。

英譯漢部分需要輸入純正的外刊表達抢韭,記錄時事熱點,常用動詞詞組搭配等恍箭。

階段3 持之以恒的練習

英譯漢:

每天一篇外刊精練。材料需選取經濟學人,步驟如下:

1)通讀文章激才,查詞梦抢。查詞要確認該詞在文中的意思,在筆記本上記錄所有生詞交洗。

2)逐段翻譯骑科。不要依靠本能!(有時候懶起來藕筋,翻譯全靠本能)冷靜思考每一句話的句式結構纵散,回想使用哪一種翻譯技巧,比如重邏輯的句子需要重排語序隐圾,短句需要思考是否要改變詞性伍掀,狀語是選擇放前面還是后面。

3)對比文本暇藏。對照參考翻譯蜜笤,把不足的地方紅圈標注,總結之后再抄寫到筆記本上盐碱。需要注意的是把兔,不要在筆記本上做大段的摘抄,既浪費時間瓮顽,效率也不高县好。

把筆記分為:句式、翻譯思路暖混、詞匯幾個部分來理解缕贡。如果是句式沒理解,只抄寫句式拣播。如果是詞匯理解有誤晾咪,就寫詞匯。如果是讀懂了贮配,但是翻譯出來的文字太別扭谍倦,就標注翻譯思路是什么。

Ps:真的為摘抄花過太多時間泪勒,然而并沒什么用昼蛀,因為復習的時候等于又重新看了一遍宴猾。

4)第二天復習該文章。只要寫過一遍的東西曹洽,第二天稍微一看就記住了~

漢譯英:

專攻報告文體鳍置,步驟如下:

1)勾選該段不理解的特色詞組,查證并記錄送淆。

2)分析句式結構和邏輯税产,翻譯。

3)檢查語法偷崩。

4)對比文本辟拷,做筆記。

5)第二天視譯阐斜,并背誦文本衫冻。

PS:

去年考武大MTI的時候,看完了18年的全部zf報告谒出,所以今年備考的時候只大致看了下19年的報告隅俘。更多時候練習了其他報告。今年上半年考試考的是養(yǎng)老金和農村政策之類的笤喳,恰好是有點印象的內容为居。不過還是覺得考試的時候翻得挺渣的。

高齋翻譯的學習:

最后單獨來說一下在高齋的翻譯學習~

高齋最大的特點是:1)幫助學生持之以恒的練習 2)講解特別細致

之前也報過其他一些地方的外刊精讀類的學習團杀狡,實際上就是每天2段中英對照蒙畴,把英文中的詞組拿出來講一講,最后再讓學生背呜象。俗話說膳凝,授人以魚不如授人以漁。死記硬背是走不了遠路的恭陡。(我真的在學翻譯的過程中走了很多歪路...)

高齋Joy老師的解析就做的特別細致蹬音,除了對詞組的注明外,有標注翻譯思路休玩、詞語辨析著淆、句式選擇等。這些剛開始接觸可能會有點難哥捕,但是每天堅持練習后會發(fā)現很有用牧抽,就慢慢的能對著文章自動分析該采用哪種翻譯策略啦嘉熊。

貼一段分析大家感受一下:

占比+倍數表達:

斷句思維:

而且Joy老師給的資料都很全遥赚,臨近考試時會重點訓練真題及熱門話題,基本上看老師發(fā)在群里的資料就行阐肤,不需要再去下載其他資料啦凫佛。

很感謝在學習翻譯的路上老師給予的幫助啦讲坎!

寫在最后,

如果是走不了捷徑的非天賦選手愧薛,就認真踏實的練習吧晨炕!

雖然僥幸過了二筆,依舊覺得自己很菜毫炉,遠沒有達到心中翻譯的合格線瓮栗,每天都因為自己太菜了而焦慮...

有考去上外高翻的朋友已經通過一筆了。所以還是那句話瞄勾,比你優(yōu)秀的人比你還努力费奸。

翻譯的學習是沒有盡頭的,每天都在發(fā)生新的事情进陡,每天都在產生新的表達愿阐,人們的語言習慣會隨著時代而改變,但不變的是對翻譯的審美趾疚,對優(yōu)秀譯文的高要求缨历。

作為一個English learner也只能每天努力學習了。????

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末糙麦,一起剝皮案震驚了整個濱河市辛孵,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌喳资,老刑警劉巖觉吭,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,539評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異仆邓,居然都是意外死亡鲜滩,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,594評論 3 396
  • 文/潘曉璐 我一進店門节值,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來徙硅,“玉大人,你說我怎么就攤上這事搞疗∩つⅲ” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,871評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵匿乃,是天一觀的道長桩皿。 經常有香客問我,道長幢炸,這世上最難降的妖魔是什么泄隔? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,963評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮宛徊,結果婚禮上佛嬉,老公的妹妹穿的比我還像新娘逻澳。我一直安慰自己,他們只是感情好暖呕,可當我...
    茶點故事閱讀 67,984評論 6 393
  • 文/花漫 我一把揭開白布斜做。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般湾揽。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪瓤逼。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,763評論 1 307
  • 那天库物,我揣著相機與錄音抛姑,去河邊找鬼。 笑死艳狐,一個胖子當著我的面吹牛定硝,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播毫目,決...
    沈念sama閱讀 40,468評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼蔬啡,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了镀虐?” 一聲冷哼從身側響起箱蟆,我...
    開封第一講書人閱讀 39,357評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎刮便,沒想到半個月后空猜,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 45,850評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡恨旱,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,002評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年辈毯,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片搜贤。...
    茶點故事閱讀 40,144評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡谆沃,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出仪芒,到底是詐尸還是另有隱情唁影,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,823評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布掂名,位于F島的核電站据沈,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏饺蔑。R本人自食惡果不足惜锌介,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,483評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望膀钠。 院中可真熱鬧掏湾,春花似錦、人聲如沸肿嘲。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,026評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽雳窟。三九已至尊浪,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間封救,已是汗流浹背拇涤。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,150評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留誉结,地道東北人鹅士。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,415評論 3 373
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像惩坑,于是被迫代替她去往敵國和親掉盅。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,092評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內容