The Wonderful? Wizard of Oz Chapter10

6.? The Cowardly Lion

? ? All this time Dorothy and her companions had been walking through the thick woods.? The road was still paved with yellow brick, but these were much covered by dried branches and dead leaves from the trees, and the walking was not at all good.

? ? There were few birds in this part of the forest, for birds love the open country where there is plenty of sunshine.? But now and then there came a deep growl from some wild animal hidden among the trees.? These sounds made the little girl's heart beat fast, for she did not know what made them; but Toto knew, and he walked close to Dorothy's side, and did not even bark in return.

? ? "How long will it be," the child asked of the Tin Woodman, "before we are out of the forest?"

? ? "I cannot tell," was the answer, "for I have never been to the Emerald City.? But my father went there once, when I was a boy, and he said it was a long journey through a dangerous country, although nearer to the city where Oz dwells the country is beautiful. But I am not afraid so long as I have my oil-can, and nothing can hurt the Scarecrow, while you bear upon your forehead the mark of the Good Witch's kiss, and that will protect you from harm."

? ? "But Toto!" said the girl anxiously.? "What will protect him?"

? ? "We must protect him ourselves if he is in danger," replied the Tin Woodman.

? ? Just as he spoke there came from the forest a terrible roar, and the next moment a great Lion bounded into the road.? With one blow of his paw he sent the Scarecrow spinning over and over to the edge of the road, and then he struck at the Tin Woodman with his sharp claws.? But, to the Lion's surprise, he could make no impression on the tin, although the Woodman fell over in the road and lay still.

? ? Little Toto, now that he had an enemy to face, ran barking toward the Lion, and the great beast had opened his mouth to bite the dog, when Dorothy, fearing Toto would be killed, and heedless of danger, rushed forward and slapped the Lion upon his nose as hard as she could, while she cried out:

? ? "Don't you dare to bite Toto!? You ought to be ashamed of yourself, a big beast like you, to bite a poor little dog!"

? ? "I didn't bite him," said the Lion, as he rubbed his nose with his paw where Dorothy had hit it.

? ? "No, but you tried to," she retorted.? "You are nothing but a big coward."

? ? "I know it," said the Lion, hanging his head in shame.? "I've always known it.? But how can I help it?"

? ? "I don't know, I'm sure.? To think of your striking a stuffed man, like the poor Scarecrow!"

? ? "Is he stuffed?" asked the Lion in surprise, as he watched her pick up the Scarecrow and set him upon his feet, while she patted him into shape again.

? ? "Of course he's stuffed," replied Dorothy, who was still angry.

? ? "That's why he went over so easily," remarked the Lion. "It astonished me to see him whirl around so.? Is the other one stuffed also?"

? ? "No," said Dorothy, "he's made of tin."? And she helped the Woodman up again.

? ? "That's why he nearly blunted my claws," said the Lion. "When they scratched against the tin it made a cold shiver run down my back.? What is that little animal you are so tender of?"

? ? "He is my dog, Toto," answered Dorothy.

? ? "Is he made of tin, or stuffed?" asked the Lion.

? ? "Neither.? He's a--a--a meat dog," said the girl.

? ? "Oh!? He's a curious animal and seems remarkably small, now that I look at him.? No one would think of biting such a little thing, except a coward like me," continued the Lion sadly.

? ? "What makes you a coward?" asked Dorothy, looking at the great beast in wonder, for he was as big as a small horse.

? ? "It's a mystery," replied the Lion.? "I suppose I was born that way.? All the other animals in the forest naturally expect me to be brave, for the Lion is everywhere thought to be the King of Beasts.? I learned that if I roared very loudly every living thing was frightened and got out of my way.? Whenever I've met a man I've been awfully scared; but I just roared at him, and he has always run away as fast as he could go.? If the elephants and the tigers and the bears had ever tried to fight me, I should have run myself--I'm such a coward; but just as soon as they hear me roar they all try to get away from me, and of course I let them go."

? ? "But that isn't right.? The King of Beasts shouldn't be a coward," said the Scarecrow.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末妆够,一起剝皮案震驚了整個濱河市邢锯,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌急凰,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 210,914評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件钮科,死亡現(xiàn)場離奇詭異辐宾,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機改橘,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 89,935評論 2 383
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來玉控,“玉大人飞主,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了碌识?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,531評論 0 345
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵碾篡,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我筏餐,道長开泽,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,309評論 1 282
  • 正文 為了忘掉前任胖烛,我火速辦了婚禮眼姐,結(jié)果婚禮上诅迷,老公的妹妹穿的比我還像新娘佩番。我一直安慰自己,他們只是感情好罢杉,可當我...
    茶點故事閱讀 65,381評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布趟畏。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般滩租。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪赋秀。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,730評論 1 289
  • 那天律想,我揣著相機與錄音猎莲,去河邊找鬼。 笑死技即,一個胖子當著我的面吹牛著洼,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播而叼,決...
    沈念sama閱讀 38,882評論 3 404
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼身笤,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了葵陵?” 一聲冷哼從身側(cè)響起液荸,我...
    開封第一講書人閱讀 37,643評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎脱篙,沒想到半個月后娇钱,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,095評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡绊困,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,448評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年文搂,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片考抄。...
    茶點故事閱讀 38,566評論 1 339
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡细疚,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情疯兼,我是刑警寧澤然遏,帶...
    沈念sama閱讀 34,253評論 4 328
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站吧彪,受9級特大地震影響待侵,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜姨裸,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,829評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一秧倾、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧傀缩,春花似錦那先、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,715評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至慷垮,卻和暖如春揖闸,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背料身。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,945評論 1 264
  • 我被黑心中介騙來泰國打工汤纸, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人芹血。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,248評論 2 360
  • 正文 我出身青樓贮泞,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親祟牲。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子隙畜,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,440評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容