《改變》
要改變
要像翻手套一樣把自己從里往外翻
要像星球般旋轉(zhuǎn)
要你自己穿過自己
以便每個白天可以穿入夜晚
以便每一個單詞奔向真理的另一面
以便每一個句子都來源于自己
并且發(fā)出自己的光芒
以便每一張靠在手上的臉
汗水都流入手掌的皮膚
以便這支筆
變成單純的沉默
我曾想說變成愛
要從一匹馬上摔落
要使你的臉蒙上塵土
要瞎眼
要起身
要像失明的掃羅一樣
允許自己被帶到
大馬士革
譯注: 掃羅,后來改名為保羅春宣,基督教初期著名的使徒。掃羅在還沒有信主前预茄,到處拘捕和迫害基督徒隔显,有一次在去大馬士革的路上,天上突然出現(xiàn)一道強光蜻直,有聲音說: 掃羅盯质,掃羅,你要迫害我到幾時呢? 掃羅從馬上摔下概而,眼睛看不見了呼巷。此事之后,保羅開始悔改赎瑰,成為新約時代最重要的使徒王悍,新約圣經(jīng)共27部書,至少有十四部被認為詩保羅寫的 餐曼。
本譯文僅供個人研習(xí)压储、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途源譬。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)集惋。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章踩娘。
Transformation, by Anna Kamieńska
To be transformed
to turn yourself inside out like a glove
to spin like a planet
to thread yourself through yourself
so that each day penetrates each night
so that each word runs to the other side of truth
so that each verse comes out of itself
and gives off its own light
so that each face leaning on a hand
sweats into the skin of the palm
So that this pen
changes into pure silence
I wanted to say into love
To fall off a horse
to smear your face with dust
to be blinded
to lift yourself
and allow yourself to be led
like blind Saul
to Damascus
From Astonishment: Selected Poems by Anna Kamienska , English translated by David Curzon and Grazyna Drabik