摘抄001

木心文學(xué)創(chuàng)作中的“文本再生”現(xiàn)象研究

盧虹貝*

(南京大學(xué)? 中國新文學(xué)研究中心它抱,南京? 210093)

內(nèi)容摘要:本文考察了臺灣作家木心文學(xué)創(chuàng)作中的“文本再生”現(xiàn)象。所謂“文本再生”,是指作者以他人的文字作品作為原材料(原文本)悼做,進(jìn)行程度較小的改寫潮峦,形成自己的作品(再生文本)囱皿。木心的再生文本數(shù)量眾多,原文本來源廣泛忱嘹,大部分再生文本沒有“文本再生”的提示嘱腥,有些甚至有意隱匿。木心的“文本再生”拘悦,在內(nèi)容上齿兔、人稱上、修辭上也呈現(xiàn)出一些明顯的特點(diǎn)和傾向。另外分苇,一些再生文本屬于抄襲添诉。

關(guān)鍵詞:木心;文本再生医寿;原文本栏赴;抄襲

本文擬對臺灣作家木心文學(xué)創(chuàng)作中的“文本再生”現(xiàn)象作簡要分析【钢龋“文本再生”须眷,是指作者以他人的文字作品(原文本)作為原材料,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行程度較小的改寫盆偿,形成自己的作品(再生文本)柒爸。原文本與再生文本有著顯而易見、不容回避的直接聯(lián)系事扭。如果A的原文本是B捎稚,B引用或翻譯自文本C,這時求橄,我們把B稱為A的近源原文本今野,把C稱為A的遠(yuǎn)源原文本。

在木心的作品中罐农,常有用典条霜,或適用于文本間性理論,但不屬于“文本再生”涵亏。例如木心《祭葉芝》一詩宰睡,使用了不少葉芝詩歌的內(nèi)容。但木心改寫的程度較大气筋,創(chuàng)造性強(qiáng)拆内,可視為用典。

一宠默、木心的“文本再生”概況

(一)再生文本統(tǒng)計

木心的再生文本數(shù)量頗為可觀麸恍,以詩歌為最多。木心的詩歌搀矫,大部分都是再生文本抹沪。相較其他文體,木心最鐘愛詩歌[1]瓤球,詩歌創(chuàng)作數(shù)量可觀:在大陸出版的十三種作品集中融欧,六種是詩集。他認(rèn)為自己是“詩人寫詩”卦羡,而博爾赫斯是“小說家寫詩”蹬癌,外行不及內(nèi)行[2]权她。就連拜倫、雪萊逝薪,木心也認(rèn)為他們不懂寫詩隅要,“我看他們寫的詩,只當(dāng)風(fēng)景看看”[3]董济。

木心還強(qiáng)調(diào):“寫詩步清,要占有材料÷采觯”[4]筆者認(rèn)為廓啊,所謂“材料”,即大量原文本封豪∏绰郑可查的木心發(fā)表詩歌中,目前筆者找到原文本出處的吹埠,共計198首第步,數(shù)量眾多。出版的六種詩集中缘琅,木心最珍視《偽所羅門書》粘都。這是他的“得意之作”,“一直秘而不宣刷袍,視為至寶”[5]翩隧。而此書很可能全是再生文本。

木心的詩歌再生文本太多呻纹,在此僅舉例一首短詩《茴香樹》:“高大茴香樹 / 傘形黃花 / 墓地芬芳悶熱 / 弗雷德利克少爺 / 不再到海上去了”[6]堆生。除了注明寫于1989年,這首詩沒有任何提示雷酪。讀者可能對詩的含義產(chǎn)生種種猜測淑仆,例如:“弗雷德利克少爺”是誰?他是否已經(jīng)去世太闺,所以不再到海上去了?看到原文本時嘁圈,問題迎刃而解:左拉小說集《娜伊斯·米庫蘭》中省骂,有這樣兩句話:“里面栽著高大的茴香樹,上面開滿了黃色的傘形花朵……常常經(jīng)過了整天的悶熱天氣以后最住,從墓園里飄出來的茴香氣味會把整個的匹里亞克都熏得芬芳撲鼻”[7]钞澳,“弗雷德利克少爺,您不再到海上去了么涨缚?”[8]這兩句話轧粟,雖然出自同一本書,但實(shí)際上來自兩篇不同的小說,本身毫無關(guān)聯(lián)兰吟。

木心的散文通惫,其再生文本的數(shù)量與比例不及詩歌,但也有一些明顯的例子混蔼。如《即興判斷》中的《游刃篇》履腋,由十一篇獨(dú)立的短文連綴而成。這一組散文惭嚣,很可能都是再生文本遵湖。其中四篇,已找到原文本:《西班牙一套房》《比黃金貴七倍》《去看蘇丹人》《柏拉圖心中有個結(jié)》晚吞。同書中的《醉舟之覆》《法蘭西備忘錄》兩篇延旧,皆屬于再生文本。

值得一提的是槽地,收入《愛默生家的惡客》的《恒河·蓮花·姐妹》迁沫,也是再生文本。其主要內(nèi)容闷盔,關(guān)于印度閹人弯洗。木心在另一篇散文中記敘了因此文而發(fā)生的尷尬事件:一位聯(lián)合國駐印度的外交官員因讀了《恒河·蓮花·姐妹》,對木心表示非常佩服逢勾,還問木心是否在印度住了很久牡整。木心不免尷尬,因他從未去過印度[9]溺拱。實(shí)際上逃贝,如果木心交待了原文本,或許不至有此遭遇迫摔°灏猓《恒河·蓮花·姐妹》中的主要內(nèi)容甚至許多語句,都是從原文本《印度閹人的慘劇》中化出句占。故而沪摄,木心在訪談中說:“我寫的很多地方,并沒有去過纱烘。去了杨拐,反倒寫不出。不去擂啥,查資料哄陶,某某街,就可以寫了哺壶∥荻郑”[10]他是在資料中足不出戶地漫游了世界蜒谤。

木心的散文集《素履之往》中,也不乏再生文本:《媚俗訟》可謂對米蘭·昆德拉演講詞的讀后感至扰,不少語句摘自其中鳍徽;《庖魚及賓》一篇,是由許多隨感式的獨(dú)立散文片段連綴而成渊胸,其中一則旬盯,所引松尾芭蕉與契訶夫書信,皆出自周作人散文《日記與尺牘》翎猛,木心只是把周作人對契訶夫的翻譯在語言上作了精簡胖翰;此書中的《亨于西山》與《舍車而徒》,是片段式隨感的連綴切厘。其中三則引用材料萨咳,皆出自論文《卡夫卡的天堂》;《翩翩不富》中“好譯筆”一則所稱贊的譯文疫稿,引自周作人培他,也是周作人在散文中稱贊過的;《與爾靡之》中的《大戰(zhàn)正在以后》遗座,原文本是科普書籍《治病的辯證法》中的段落舀凛。《他們的唯美》《泛神論二解》《想起了諾瓦利斯》都是對《科學(xué)途蒋、藝術(shù)猛遍、哲學(xué)斷想》一書中文章的摘錄、精煉與闡發(fā)号坡。除了這三篇短文的原文本來自此書懊烤,《十朋之龜》中“人格化的神”一則,原文本也來源于此宽堆;就連短句集《一飲一啄》中腌紧,也有再生文本。比如:“野薔薇開白花 古女子蒸之以澤發(fā)”[11]畜隶。原文本為清人朱彝尊組詩《鴛鴦湖棹歌》中的自注:“野薔薇開白花壁肋,田家籬落間處處有之。蒸成香露籽慢,可以澤發(fā)浸遗。”[12]但木心很可能是摘自周作人在散文中的引用[13]嗡综。

收入《哥倫比亞的倒影》的《上海賦》乙帮,由六篇散文組成杜漠,洋洋灑灑數(shù)萬字极景,大概是木心散文中最有名察净、所獲贊譽(yù)最高的一篇。木心也對《上海賦》不無自矜盼樟,自言:“本人寫的《上海賦》氢卡,用的是巴爾扎克的辦法。臺灣有老上海來信晨缴,說我比上海還要上阂肭兀——巴爾扎克比現(xiàn)實(shí)還要現(xiàn)實(shí)』魍耄”[14]把自己與巴爾扎克類比筑悴,可見對《上海賦》的充分自信。這不免令人好奇:如此杰作稍途,是如何寫成的阁吝?尤其是其中對于舊上海社會的描繪迈窟,細(xì)節(jié)充分热芹,內(nèi)容翔實(shí)撕蔼。這些素材來自何處擎厢?

有記者采訪木心窄坦,談及《上海賦》卸察,木心稱慈迈,作此文時嗜湃,“其實(shí)連張老上海地圖都沒有迄损,也沒法查資料定躏,全憑早年記憶”[15]。似乎《上海賦》的內(nèi)容海蔽,都是木心憑親身經(jīng)歷和記憶而寫共屈。但在另一采訪中,眼光敏銳的記者問道:“《上海賦》似乎講述的是舊時代的上海党窜,而不是你居住時的上海拗引。”木心回答:“《上海賦》不是講述我居住的年代幌衣,很多都是查資料的矾削。”[16]

筆者猜測豁护,《上海賦》的原文本可能主要來自臺灣報刊哼凯。因資料限制,筆者難以一一查找楚里。幸運(yùn)的是断部,七八十年代活躍于臺灣文壇的老作家唐魯孫去世之后,其作品在大陸結(jié)集出版班缎。于是筆者得以查到《上海賦》中《吃出名堂來》一篇的主要原文本來源:唐魯孫的《吃在上汉猓》一文她渴。另外,此文有小部分原文本蔑祟,來自大陸吳貴芳主編的《上海風(fēng)物志》一書趁耗。

木心的小說,數(shù)量不及詩歌與散文疆虚,仍有不少再生文本苛败。根據(jù)筆者目前的統(tǒng)計,全篇皆出自“文本再生”的有:《七日之糧》《五更轉(zhuǎn)曲》《韋思明》《大宋母儀》《誅梟記》《魔輪》《虎》径簿。其中前五篇罢屈,皆是對中國古代故事的“文本再生”。除了《大宋母儀》有情節(jié)上的改動篇亭,其他四篇的情節(jié)不變儡遮,只是語句上有增刪、改動暗赶。

比較特殊的是《魔輪》鄙币,小說背景在古希臘。此文被木心的英譯者童明贊為“小說體的美學(xué)論文蹂随,希臘和中國的古風(fēng)糅合一體十嘿,奇妙無比”[17]。但實(shí)際上岳锁,《魔輪》一文绩衷,完全是對色諾芬《回憶蘇格拉底》第三卷第十一章的“文本再生”,僅僅添加了開頭激率,并做了一些刪減和語句上的調(diào)整咳燕。所謂“小說體的美學(xué)論文”以及“希臘風(fēng)格”,其實(shí)是原文本的屬性乒躺。木心的原文本招盲,是吳永泉的1984年譯本,就連《魔輪》的題目和題記都直接襲用了譯本的注釋嘉冒。

木心的短篇小說《虎》曹货,收入1999年在臺灣出版的木心文集《馬拉格計畫》。此篇在大陸作品集中被刪去讳推。其原文本顶籽,徐永年《綠林恨》于1986年出版于大陸,木心從未提過有此原文本存在银觅。比較奇特的是礼饱,原文本中頗具鄉(xiāng)土色彩的人名“四品”、“云祥”、“長林”镊绪、“花臉虎”久脯,被木心改成了洋氣的“符拉索夫”、“沙布林”镰吆、“勃隆斯基”、“尼基達(dá)”跑慕,故事背景從中國東北轉(zhuǎn)換到了俄國万皿。

(二)原文本來源

被木心“致敬”得最多的作者,無疑是周作人核行。木心作品中牢硅,筆者已找出29首詩、兩則散文的原文本屬于周作人芝雪。此類原文本减余,有些是周作人的作品,有些是周作人翻譯或引用的惩系。但木心對周作人的評價并不很高位岔,多有微詞:“周作人算是愛讀閑書的,可惜忙于小玩意小擺設(shè)堡牡,撿了芝麻抒抬,忘了西瓜∥畋”[18]“周作人沒有創(chuàng)作性擦剑,只是閑談〗婢保”[19]

西方文學(xué)作品惠勒,是木心所用原文本的最大來源。他對于自己的文學(xué)淵源爬坑,也是首推西方:“我的祖先在紹興纠屋,我能講一口紹興話。我的精神傳統(tǒng)在古希臘盾计,在意大利巾遭,在達(dá)·芬奇。所以我說我是紹興希臘人闯估∽粕幔”[20]“歐羅巴文化是我的施洗約翰,美國是我的約旦河涨薪∑锼兀”[21]

的確,木心的文學(xué)創(chuàng)作刚夺,受西方影響不小献丑。例如末捣,木心小說《芳芳No.4》的敘事方法和結(jié)構(gòu)方式,應(yīng)是學(xué)習(xí)自亨利·詹姆士的《四次會晤》创橄。木心的一些小說箩做,直接以國外為背景,主人公也都是外國人妥畏,可謂“全盤西化”邦邦。例如《靜靜下午茶》《月亮出來了》《吉雨》。木心的不少讀者醉蚁,也認(rèn)為其作品很西化燃辖。例如童明在采訪木心時說:“在你的作品中,蘊(yùn)藉著深厚的西方文化精粹网棍,有時甚至使人覺得這是西方產(chǎn)的黔龟。”[22]

木心也不謙虛地自稱讀過許多西方作品滥玷,甚至說自己在二十多歲時氏身,用五六年時間,“就把西歐的作品都讀完了惑畴,有的已經(jīng)是重溫了”[23]观谦。但與周作人、魯迅桨菜、張愛玲等可以直接閱讀豁状、翻譯外文原著的作家不同,木心的近源原文本幾乎都是中文譯本倒得,而且大都是八九十年代大陸的譯本泻红。

這些作為原文本的西方文學(xué)作品中,小說的數(shù)量最多霞掺,有時頗為集中谊路。同一原文本衍生出多篇再生文本,此類情況不少菩彬。例如美國赫爾曼·沃克的小說《戰(zhàn)爭風(fēng)云》缠劝,木心有十五首詩都是據(jù)此為原文本。還有一些原文本骗灶,集中于同一本收錄不同作者作品的選集惨恭。比如《當(dāng)代意大利短篇小說集》《英國短篇小說選》《獻(xiàn)給艾米莉的玫瑰》這三本小說選集,其中都各有三篇小說被木心選作了原文本耙旦。原文本的集中脱羡,有時會造成重復(fù)。例如,木心詩集《偽所羅門書》中收錄的《西班牙的藹列斯》锉罐,與他的另一本詩集《云雀叫了一整天》中的《多羅德婭》帆竹,這兩首詩的原文本都出自保加利亞小說《障礙》,且有一部分是出自同一段原文本脓规,造成重復(fù)栽连。

作為原文本的西方文學(xué)作品,除了小說侨舆,還有不少散文秒紧、詩歌、名人傳記等材料态罪。例如木心詩歌《薩比尼四季》《維蘇威燼馀錄》《埃特魯里亞莊園記》的原文本,都收在羅念生編的《希臘羅馬散文選》中下面。

除了周作人與西方文學(xué)作品复颈,中國古典文學(xué)作品、當(dāng)代華語散文和小說也是木心的原文本來源沥割。甚至還有一些文學(xué)研究著作耗啦,也成為木心的原文本。例如木心的《巴瓏》机杜,此詩的前半部分帜讲,原文本是新加坡女作家尤今的游記散文《西班牙的小酒鋪》。后半部分椒拗,則是出自伍蠡甫主編的《西方文論選》中的三則文論似将。由此可猜測這首詩的創(chuàng)作方式:前半部分,用一篇西班牙游記進(jìn)行“文本再生”蚀苛;至于后半在验,翻開《西方文論選》,找到相鄰的兩篇西班牙作家的文論選堵未,摘句腋舌,“文本再生”。

木心的原文本渗蟹,除了以上這些文學(xué)作品或與文學(xué)相關(guān)的作品块饺,還有一些與文學(xué)無甚關(guān)系,例如新聞報道雌芽、科學(xué)和文化普及介紹資料授艰。這類原文本中,有些筆者僅找到英文資料世落。但它們可能曾被譯為中文刊載想诅,木心所見也很可能是譯文。一些原文本中的錯誤,也被他沿襲下來来破。例如篮灼,《艾華利好兄弟》的原文本,弄錯了兩位主人公兄弟的年齡徘禁,以為他們只差一歲[24]诅诱,于是木心詩中也沿襲了這個錯誤。

(三)對“文本再生”的提示與隱匿

木心的再生文本中送朱,少數(shù)具有對“文本再生”的比較明確的提示娘荡,且出處正確。還有一些再生文本驶沼,只提示了原文本出處炮沐,卻沒有提示“文本再生”的事實(shí),讀者可能無法立刻領(lǐng)會回怜。有時大年,木心會使用一些標(biāo)志性的詞語來提示,如“詩事之”一詞玉雾。例如《門戶上方的公羊頭》后記:“記羅馬名演員安娜·麥藍(lán)尼的一段翔试,使我取來詩事之的原委是……”又如《抱背篇》后記:“予行役域外,息交絕游复旬,故國囂塵垦缅,唯溫舊籍以靖離憂,偶值舛異驹碍,仿佛若疇昔之漏閱者哉壁涎,謹(jǐn)詩事之≈就海”相似的粹庞,還有“詩淬之”。例如《洛陽伽藍(lán)賦》后記:“凡太散文者洽损,詩淬之庞溜。”[25]又如“醍醐事之”碑定。詩集《偽所羅門書》的前言有句:“如果將他人的‘文’句流码,醍醐事之,凝結(jié)為‘詩’句延刘,從魔毯上揮灑下來漫试,豈非更其樂得什么似的〉饫担”[26]讀者根據(jù)前言中這句假設(shè)性的話驾荣,判斷出集中詩歌皆出自“文本再生”外构,并不容易。另外播掷,木心也用“撰”字來提示“文本再生”审编。例如《雅謌撰》,原文本即《雅歌》歧匈±莩辏《洛陽伽藍(lán)賦》的副標(biāo)題是“撰楊衒之《洛陽伽藍(lán)記》”〖“迻譯”勘究,也是木心對“文本再生”的提示詞≌迕幔《雨后蘭波》的副標(biāo)題為“一次龐德式的迻譯”口糕。同樣,“意譯”也是提示詞磕蛇,例如《浮世繪》的副標(biāo)題為“悼永井荷風(fēng)景描,意譯片段”。

但木心的大部分再生文本孤里,沒有任何“文本再生”提示伏伯,有些屬于抄襲橘洞。此類情況捌袜,筆者不進(jìn)行分析。下文僅就以下兩種情況進(jìn)行分析:“部分隱匿”與“反向暗示”炸枣。

所謂部分隱匿虏等,大多數(shù)情況是提示遠(yuǎn)源原文本、隱匿近源原文本适肠。也有少數(shù)情況是只提示一部分原文本霍衫,隱匿其他。例如《塞爾彭之奠》的后記:“謹(jǐn)以懷特(Gilbert White)自己的文句及戈斯(Edmund Gosse)侯养、卡爾佩伯(Nicholas Culpepper)敦跌、赫德遜(W.H.Hudson)他們的一些小節(jié)或單句,和合為這首詩逛揩,我是因之而感動的柠傍。”[27]僅看后記辩稽,會讓讀者以為惧笛,木心讀過這些英國科學(xué)家的作品。但實(shí)際上逞泄,是周作人在散文《塞耳彭自然史》中翻譯患整、引用了這些人的作品拜效。木心“文本再生”的根據(jù),乃周作人的譯文各谚。

又如詩歌《埃特魯里亞莊園記》紧憾,木心在后記中寫道:“他(筆者注:指普林尼)不大在乎演說辭,卻很留意自己的書信集嘲碧,親手整理成帙稻励,是下了一番工夫的。今歲平安夜風(fēng)雨凄凄愈涩,翻書翻到那十卷(普林尼自纂其九望抽,其十系他人所搜),在二百四十七帖中履婉,我擇了致彌提烏斯的之一煤篙,致塔西陀的之二,試加分行毁腿、斷點(diǎn)辑奈、葉韻,刪之增之蘧蘧結(jié)體已烤○埃”[28]木心自稱“翻書翻到那十卷”,讓人以為他看的是普林尼書信集的十卷本胯究。但實(shí)際上稍计,近源文本是《希臘羅馬散文選》一書中王煥生節(jié)選的翻譯。木心在此詩后記中關(guān)于普林尼書信的知識介紹以及對普林尼的生平介紹裕循,也都來自王煥生的“譯后記”臣嚣,而且由于誤解了王煥生的意思,出現(xiàn)史實(shí)性的錯誤剥哑。

在另一些再生文本中硅则,木心不僅不作出提示,還故意營造出“原創(chuàng)”的假象株婴。此類情況怎虫,筆者名之為“反向暗示”。例如木心在一次采訪中說到寫作背景:“為柏林墻的推倒困介,我寫了一首詩(《從薄伽丘的后園望去》)大审,目睹蘇聯(lián)的崩潰解體,我又寫了一首更長的詩(《彼得堡復(fù)名》)逻翁〖⑴”[29]但實(shí)際上,這兩首詩都是再生文本八回,而且原文本與所謂的“柏林墻推倒”和“蘇聯(lián)解體”沒有任何關(guān)系酷愧。

《快樂的傷兵》一詩驾诈,后記全文如下:“兒時觀劇,印象最深的是戲臺上一片夜色溶浴,由近而遠(yuǎn)的白色營篷乍迄,點(diǎn)點(diǎn)紅黃的篝火,我心里充滿贊嘆士败,恨不能側(cè)身其間闯两,這是我最早感知的蒼涼之美——而兩方曩昔戰(zhàn)地的景象又是那樣的狂放,也令人輸誠向往谅将,火光映現(xiàn)驃騎兵漂亮的身材漾狼。明天,也許就捐軀沙場了饥臂⊙吩辏”[30]這樣充滿回憶情調(diào)的后記,結(jié)合詩中所寫的快樂的士兵隅熙,讓讀者認(rèn)為詩作是由木心“兒時觀劇”的記憶引發(fā)的書寫稽煤。但實(shí)際上,原文本來自匈牙利作家米克沙特·卡爾曼的小說《賽利雪美人》囚戚,與“兒時觀劇”毫無關(guān)聯(lián)酵熙。

二、木心的“文本再生”策略

(一)內(nèi)容上:“我之為我驰坊,只在異人處”

木心的再生文本匾二,大多只有一個原文本。但少數(shù)的再生文本庐橙,不僅是對單一原文本的改寫假勿,常有不同篇目中選段的混合拼盤借嗽。譬如:《魏瑪早春》的原文本态鳖,包括科普介紹文章《雪花樹》、人物傳記《歌德傳》恶导,以及文學(xué)研究著作《歌德與〈浮士德〉》浆竭;《立陶宛公使館》的原文本,包括美國小說《戰(zhàn)爭風(fēng)云》惨寿、波蘭散文《青年人和神秘事物》邦泄、加拿大小說《我做公司股東的經(jīng)歷》。

此外裂垦,木心還喜歡用“逆論”的方式進(jìn)行“文本再生”顺囊。“逆論”一詞蕉拢,在詞典中的解釋是“預(yù)言”特碳。木心也常使用這個詞诚亚,但他把“逆論”解作“與一般言論相反的言論”,又可泛化理解為“標(biāo)新立異的言論”午乓。這是詞典上沒有的義項站宗。逆論的本質(zhì),就是在言論上求新求異益愈∩颐穑“逆”在木心的字典里,不是貶義蒸其,而是褒義敏释。例如,他這樣定義“生命”:“生命是宇宙意志的忤逆,去其忤逆性描验,生命就不成其為生命争舞。”[31]

木心的再生文本中耳鸯,有不少“逆論”的身影。木心喜歡用經(jīng)典言論作為原文本膀曾,以逆論的形式進(jìn)行“文本再生”县爬。例如三則碎片式短句:

“致紀(jì)德 智者,乃是對一切都發(fā)生訝異而不大驚小怪的人添谊〔圃”[32]

“致芥川 有時,人生真不如一句陶淵明斩狱《撸”[33]

“孟德斯鳩先生呵 也有在悲哀中也不像人的人呀”[34]

它們的原文本分別是:

紀(jì)德:“智者即是對一切事物都發(fā)生驚奇的人∷唬”[35]

芥川龍之介:“人生還不如波德萊爾的一行詩泌枪。”[36]

孟德斯鳩:“人在悲哀之中秕岛,才像個人碌燕。”[37]

《詩經(jīng)演》中继薛,逆論形式的“文本再生”數(shù)量尤其多修壕。如原文本《詩經(jīng)·王風(fēng)·采葛》:“彼采葛兮,一日不見遏考,如三月兮慈鸠。彼采蕭兮,一日不見灌具,如三秋兮青团。彼采艾兮像棘,一日不見,如三歲兮壶冒÷铺猓”再生文本《彼采》,在這三段重章疊句之后胖腾,添加了這樣的詩句:“彼采琪兮烟零,十載不見,如一夕兮咸作∠前ⅲ”[38]可謂故意反其道而行之。

木心在選取原文本時记罚,有較強(qiáng)的取材傾向墅诡。木心偏愛的取材內(nèi)容,包括愛情桐智、飲食末早、景物、趣聞等说庭。因篇幅所限然磷,筆者在此僅論及前兩種內(nèi)容。

愛情刊驴,是木心最為關(guān)注的文學(xué)主題之一姿搜。以他本人的話說:愛情可以作為他藝術(shù)思辨的一個“支力點(diǎn)”[39]。他有不少關(guān)于愛情的言論捆憎。木心的再生文本中舅柜,有許多與愛情有關(guān)。其中一些的原文本即以愛情為主題躲惰,再生文本繼承了原文本的內(nèi)涵致份。例如《雅謌撰》《參徐照句》。另一些再生文本礁扮,其原文本與愛情無關(guān)知举,是木心特意加上了愛情的主題瞬沦。如《論擁抱》《共和國七年葡萄月底》《蘭佩杜薩之貺》《通心粉》《我的體溫》《老橋》《黎巴嫩》《與米什萊談禾粒》《1914》。

愛情之外逛钻,性愛也是木心感興趣的主題僚焦。木心認(rèn)為,愛情與性密不可分:“愛情沒有性欲曙痘,是貧乏的芳悲。有了性立肘,才能魂飛魄散、光華燦爛名扛。補(bǔ)足了藝術(shù)達(dá)不到的極地谅年。”[40]木心晚年對性愛的寫作肮韧,讓人想起他所喜愛的葉芝與歌德融蹂。這兩位著名詩人,在晚年都仍有熱情的愛戀弄企。木心寫道:“葉芝超燃,葉芝們,一直璀璨到晚年拘领,晚之又晚意乓,猶能以才華接替生命力≡妓兀”[41]“哥德七十四歲猶動情 到底是哥德”[42]届良。木心還作有《毋與歌德言》一詩,寫葉芝:“葉芝唯君明審 / 年命之遲暮 / 憤怒和情欲 / 竟殷勤顛舞”[43]圣猎,這是對葉芝《刺激》(The Spur)一詩的“文本再生”伙窃。這首《刺激》,是葉芝為自己晚年仍擁有不止一位“紅粉知己”所作的辯護(hù)样漆。木心本人也不乏此類詩篇为障。例如他69歲時的詩作中,有這樣的句子:“性欲與饑餓日日不召自至 / 懶洋洋放祟,我坐在木欄上蕩腳 / 等待最后的情人的到來 / 真是的鳍怨,我便能一眼看清”[44]。

木心的《詩經(jīng)演》一書中跪妥,不少再生文本都有關(guān)于性愛的暗示鞋喇。又如作為再生文本的小說《大宋母儀》,雖是批判性的眉撵,刪除了原文中一些過于露骨的淫穢描寫侦香,但仍留有并不必要的色情內(nèi)容。而且纽疟,“文本再生”時罐韩,木心續(xù)寫了下一代繼續(xù)淫亂的故事。

另外污朽,值得注意的是散吵,木心作品中還有一類較為特殊的愛情:同性戀。詩集《云雀叫了一整天》中,有三篇再生文本都與同性戀有關(guān):《擁楫》《抱背篇》《韓家潭》矾睦。此外晦款,《詩經(jīng)演》中的一些再生文本,也或明或暗地指向同性戀枚冗。例如《野有》:“子都懷春缓溅,子充誘之×尬拢……子都如玉肛宋,子充如酪。舒而汲汲兮束世,無惜我褕兮酝陈。”[45]原文本是《詩經(jīng)·召南·野有死麇》:“有女懷春毁涉,吉士誘之沉帮。……有女如玉贫堰。舒而脫脫兮穆壕,無感我?guī)溬狻其屏!睂懹臅r的男歡女愛喇勋,女方嫌男方動作太急≠诵校“文本再生”之后川背,雙方一為“子都”,一為“子充”蛤袒,都是詩經(jīng)時代對美男子的代稱熄云。而且,與原文本相反的是妙真,一方希望另一方動作更快些缴允,不要顧惜衣物。理解了木心詩中存在的同性戀珍德,就能理解為何不少原文本中的女性變成了男性练般。

當(dāng)然,木心作品中也存在許多男女戀愛的內(nèi)容锈候。所以薄料,木心對同性戀的興趣,并非是排他的晴及。換言之都办,在他心中嫡锌,“愛情”可能是超越性別的虑稼。木心在散文中寫道:“只愛女人的男人琳钉,是知其‘女’,不知其‘人’蛛倦。只愛男人的女人歌懒,是知其‘男’,不知其‘人’溯壶〖霸恚”[46]另外,木心所定義的“愛情”且改,很大程度上與其對美的追求有關(guān)验烧。他認(rèn)為:“美無性別 若有性別則是性不是美”[47]。故其作品中又跛,不僅有對女性美貌的書寫碍拆,也有對男性美貌的欣賞。小說《麥可和麥可》慨蓝,明顯流露出了此種針對年輕男性的審美傾向感混。

除了愛情,木心對飲食的興趣也顯而易見礼烈。不少作品的主題即飲食弧满,再生文本中也有很多關(guān)于飲食的內(nèi)容。中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史上此熬,不少作家都對飲食有明顯的興趣庭呜,并形諸文字,但大陸對于飲食文學(xué)的研究犀忱,還很稀少疟赊。而臺灣學(xué)界對此明顯更為關(guān)注。這與臺灣現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中“飲食文學(xué)”的興盛有密切關(guān)聯(lián)峡碉。木心對飲食的關(guān)注和大量書寫近哟,或許與這種臺灣文學(xué)風(fēng)氣有關(guān)。他的大部分作品鲫寄,最初發(fā)表于臺灣報刊吉执,在臺灣成名。另外地来,前文已述戳玫,木心一些關(guān)于美食的原本文,正是來自于臺灣報刊未斑,如唐魯孫的飲食文學(xué)作品咕宿。

木心在“文本再生”時,還傾向于刪減情節(jié)、對話府阀、主要觀點(diǎn)等內(nèi)容缆镣。在此不展開論述。

(二)人稱上:納西索斯的倒影

木心“文本再生”的一個重要特點(diǎn)试浙,是敘事人稱的改變董瞻。木心偏愛第一人稱√锇停“文本再生”時钠糊,常把第三人稱改寫為第一人稱,而極少會反過來壹哺。他自己也說:“我偏愛以‘第一人稱’營造小說(也通用于散文和詩)抄伍。”[48]

不僅如此管宵,其再生文本中“我”的存在感很強(qiáng)截珍,往往處于絕對優(yōu)勢地位。例如散文《呆等》啄糙,原文本是培根《論真理》笛臣。木心加入了一個“我”,讓“我”與培根隧饼、蒙田對話沈堡。“我”的識見比他們更勝一籌燕雁。此篇以及其他一些作品中诞丽,木心都慣常使用類似漢大賦中的“主客問答”小說手法。木心筆下的“我”拐格,永遠(yuǎn)在主客問答中占有優(yōu)勢地位僧免。

其他再生文本的例子:《燈塔中的畫家》,第三人稱改第一人稱捏浊,且把原文本中殘疾而丑陋的懂衩、被人歧視的畫者“他”變?yōu)橐粋€受人尊敬的畫家“我”。另外金踪,值得注意的是浊洞,木心添加了畫家“對鏡畫自己”這一細(xì)節(jié)『恚《山茱萸農(nóng)場》法希,原文本和再生文本都是第一人稱,但木心把原文本中的“我老是在作畫和作曲上受挫”[49]靶瘸,改為“我素未在作畫和作曲上受過挫”苫亦,立意全變毛肋。《巴瓏》屋剑,原文本中的“我”只是普通游客润匙,而再生文本中,木心增加了一個“公爵”饼丘,讓“我”與公爵進(jìn)行平等對話趁桃,甚至讓公爵把酒瓶雙手捧給“我”辽话,可見“我”的身份地位不同凡響肄鸽。

若要究其成因,木心對第一人稱的鐘愛油啤,與他自言的“分身”“化身”欲有關(guān):“‘分身’‘化身’似乎是我的一種欲望典徘,與‘自戀’成為相反的趨極。明知不宜做演員益咬,我便以寫小說來滿足‘分身欲’‘化身欲’……”[50]木心的這種“分身”理論逮诲,來源于盛澄華的論文《試論紀(jì)德》:“以紀(jì)德自己的小說來說,他之所以愛用第一人稱寫作幽告,因為構(gòu)成他小說材料的都是一些所謂‘內(nèi)在的景致’(Paysages intérieurs)梅鹦,一些在他內(nèi)心中相互掙扎、相互沖突的思想冗锁,所以如用客觀的手法齐唆,他無法把握他所創(chuàng)造的人物的錯綜性——每一人物也就是他自己無數(shù)部分的化身《澈樱”[51]木心對紀(jì)德的作品情有獨(dú)鐘箍邮,又自言曾讀過盛澄華的譯本。受到其觀點(diǎn)的影響叨叙,也是自然锭弊。

“呈顯藝術(shù),退隱藝術(shù)家”[52]擂错,這句話雖被木心多次引用味滞、強(qiáng)調(diào),但實(shí)際上钮呀,他再生文本中的“我”剑鞍,更像直接出場的主角,而非隱身的上帝行楞。我們可以在不少再生文本中攒暇,直接目擊他化身為主人公的身影。木心自稱子房,這種“分身”“化身”與“自戀”是相反的趨極形用。實(shí)際上就轧,這仍然是自戀的一種。自戀者田度,往往需要從自己投影在他者的鏡像中找到感情寄托妒御,就像希臘神話中的納西索斯愛上水中自己的倒影。木心說:“初戀多半是面向?qū)ο蟮淖詰僬蚪取乎莉!盵53]他對文中“我”的愛,也可視為一種面向?qū)ο蟮淖詰佟?/p>

(三)修辭上:“古衫洋履”

木心的詞匯量豐富奸笤,常使用一些頗有古意的詞語惋啃。有讀者評論:閱讀木心時要準(zhǔn)備一本字典。按照木心自己的話說监右,他是有意發(fā)掘已經(jīng)“入土為安”的詞語[54]边灭。“文本再生”時健盒,木心也傾向于把一些比較簡單的詞語改寫得更陌生绒瘦。例如,把“森林”改為“叢藪”(《共和國七年葡萄月底》)扣癣、“跑出去”改為“踅出門戶”(《倫敦街聲》)惰帽、“誠實(shí)而勤勞”改為“誠愨劬勞”(《薩比尼四季》)、“倦怠”改為“昏瞀慵困”(《在維謝爾基村》)父虑、“非常溫暖”改為“醇龢渾穆”该酗、“隨后”改為“居有頃”(《山茱萸農(nóng)場》)……這些已經(jīng)“入土為安”的詞語被木心“出土”,有人欣賞频轿,也有人詬病垂涯。

木心幼時,受過傳統(tǒng)私塾教育航邢。他寫過不少文言耕赘,也常在白話散文中使用類似文言的句式。他認(rèn)為膳殷,“古文今文焊接得好操骡,那焊疤極美”[55]∽裕“文本再生”時册招,木心也常用一些精煉的文言化句式。這樣的例子很多勒极。如把“我是圣徒是掰,在平臺上禱告”和“我是矮林一側(cè)大道上的步行人”[56],改為“予也圣徒/祈禱于高臺”和“予也大道之行者”[57]辱匿。此外键痛,木心在“文本再生”時炫彩,會添加一些文言化的句子。例如絮短,《洪水之后》之二江兢,把“云氣堆聚”改為“云氣郁勃,壁立如山”[58]丁频;《貝殼放逐法》中杉允,加上感嘆“予豈流離失所者哉 / 唯所思皆故實(shí)耳”[59]。

除了“仿古”席里,木心也喜歡在中文寫作時使用外文叔磷,以增添作品的“洋化”氣息。再生文本中胁勺,木心也喜用外文單詞世澜。例如《老橋》中独旷,把“旁得貝德拉逐漸衰微沒落”[60]改為“Pontevedra式微了”[61]署穗;《雨后蘭波》之《大都會》,把原文本的中文譯文“大馬士革懲罰定罪也感疲憊”[62]嵌洼,改成出現(xiàn)在原文本注釋中的法文“Damas damnant de langueur”[63]案疲;《青春 = 2 \* ROMAN \* MERGEFORMAT II》中,把人名“安托萬”改成原文本中出現(xiàn)過的單詞Adagio麻养;《H》中褐啡,把原文本的漢譯人名“奧爾唐斯”改成原文本注釋中的原文Hortense。

木心的散文《明天不散步了》中鳖昌,他吹起口哨备畦,讓外國人驚奇:“中國人的口哨竟也是純純粹粹的維也納學(xué)派”[64]。木心所追求的许昨,或可名之“世界性”懂盐、“國際性”,但也值得反思:在漢語中插入一些并不必要的外文糕档,是否有以此炫示的嫌疑莉恼?木心寫到:“三十年代有一種‘文明戲’,南腔北調(diào)速那,古衫洋履俐银,二度梅加毛毛雨,賣油郎and茶花女端仰,反正隨心所欲捶惜,自由極了±笊眨”[65]他用“賣油郎and茶花女”諷刺這種“古衫洋履”的文明戲吱七,而他自己是否也有此種傾向坞淮?

三、“文本再生”與抄襲

木心的一些再生文本陪捷,若按照今天的著作權(quán)法回窘,逃不過抄襲的嫌疑。因此市袖,他必須賦予其合理性啡直。木心沒有專門的文章討論“文本再生”,但有些相關(guān)想法苍碟,零星散見于其作品(包括各種采訪記錄)之中酒觅。譬如,關(guān)于再生文本《詩經(jīng)演》(臺灣版原名《會吾中》)微峰,有采訪記者懷疑“《詩經(jīng)》是不能輕易動的”舷丹,木心自我辯護(hù)道:“難道我不知道《詩經(jīng)》是不能動的嗎?我寫《會吾中》蜓肆,幾曾損及《詩經(jīng)》一字颜凯,我是變奏、仿制仗扬。音樂上有‘海頓主題變奏曲’症概、‘帕格尼尼主題變奏曲’,繪畫上有‘仿黃公望’早芭、‘摹倪瓚筆意’彼城,畢加索把委拉斯凱茲的‘宮女’重畫成變形的摩登風(fēng)調(diào)⊥烁觯”[66]木心在再生文本《法蘭西備忘錄》的后記中寫道:“文學(xué)當(dāng)然也像繪畫一樣可以將別人的東西取來加以變化募壕、重組∮镉”[67]

木心還舉莎士比亞舱馅、吳承恩為例:“天才者,就是有資格挪用別人的東西黎烈。拿了你的東西习柠,叫你拜倒。世界上只有這種強(qiáng)盜是高貴的照棋,光榮的资溃。莎士比亞是強(qiáng)盜王,吳承恩這強(qiáng)盜也有兩下子烈炭∪芏В”[68]因此,雖然木心的部分再生文本應(yīng)屬于抄襲符隙、剽竊趴捅,但在他本人看來垫毙,這或許是合理、正當(dāng)?shù)摹?/p>

當(dāng)然拱绑,以上只是木心個人的看法综芥。客觀而言猎拨,按照當(dāng)代對“抄襲”的定義膀藐,木心的一些再生文本,無疑屬于抄襲之作红省,是應(yīng)當(dāng)受到批判并引以為戒的额各。每當(dāng)遇到此類涉及抄襲的問題,常有人試圖利用歷史上的此類淵源事例為抄襲辯護(hù)吧恃。筆者認(rèn)為虾啦,當(dāng)代發(fā)生之事,只適用于當(dāng)代的社會道德標(biāo)準(zhǔn)和法律標(biāo)準(zhǔn)痕寓,而不是過去傲醉。十八世紀(jì)以來,對待剽竊的道德和法律要求已經(jīng)越來越嚴(yán)格厂抽,人們普遍重視原創(chuàng)性需频,并把它視為作家應(yīng)盡的義務(wù)。木心雖然出生于1927年筷凤,但其作品都是從八十年代開始在臺灣刊載、出版苞七,2006年開始在大陸出版藐守,自然適用于當(dāng)代臺灣及大陸的法律。

* 作者簡介:盧虹貝蹂风,南京大學(xué)中國新文學(xué)研究中心碩士研究生卢厂。

[1] 鄭媛:《木心:我是在等待,一等就是二十年》惠啄,2006年1月24日《北京青年報》慎恒。

[2] 木心:《文學(xué)回憶錄》下冊,廣西師范大學(xué)出版社2013年版撵渡,第1056頁融柬。

[3] 木心:《文學(xué)回憶錄》下冊断国,廣西師范大學(xué)出版社2013年版虱岂,第524頁瓜挽。

[4] 劉瑞琳主編:《木心逝世兩周年紀(jì)念專號》阅畴,廣西師范大學(xué)出版社2014年版砰碴,第268頁。

[5] 陳桔:《木心先生定居烏鎮(zhèn)》惭墓,2006年9月24日《錢江晚報》挺尿。

[6] 木心:《我紛紛的情欲》,廣西師范大學(xué)出版社2007年版饱苟,第8頁孩擂。

[7] [法]左拉:《娜伊斯·米庫蘭》,孟安譯箱熬,上海譯文出版社1985年版肋殴,第151頁。

[8] [法]左拉:《娜伊斯·米庫蘭》坦弟,孟安譯护锤,上海譯文出版社1985年版,第20頁酿傍。

[9] 木心:《魚麗之宴》烙懦,廣西師范大學(xué)出版社2007年版,第81-82頁赤炒。

[10] 劉瑞琳主編:《木心逝世兩周年紀(jì)念專號》氯析,廣西師范大學(xué)出版社2014年版,第264頁莺褒。

[11] 木心:《素履之往》掩缓,廣西師范大學(xué)出版社2007年版,第134頁遵岩。

[12] 朱彝尊:《曝書亭集》上冊你辣,國學(xué)整理社1937年版,第116頁尘执。

[13] 鐘叔河編訂:《周作人散文全集》第六冊舍哄,廣西師范大學(xué)出版社2009年版,第551頁誊锭。

[14] 木心:《文學(xué)回憶錄》下冊表悬,廣西師范大學(xué)出版社2013年版,第566頁丧靡。

[15] 顧文豪:《木心:他的生命不止行過》蟆沫,《人物》2011年第10期。

[16] 曾進(jìn):《我不是什么國學(xué)大師》温治,2006年3月10日《外灘畫報》饭庞。

[17] 童明:《世界性美學(xué)思維振復(fù)漢語文學(xué)——木心風(fēng)格的意義》,《中國圖書評論》2006年第8期罐盔。

[18] 木心:《文學(xué)回憶錄》上冊但绕,廣西師范大學(xué)出版社2013年版,第429頁。

[19] 曾進(jìn):《我不是什么國學(xué)大師》捏顺,2006年3月10日《外灘畫報》六孵。

[20] 李宗陶:《木心:我是紹興希臘人》,《南方人物周刊》2006年第26期幅骄。

[21] 木心:《魚麗之宴》劫窒,廣西師范大學(xué)出版社2007年版,第63頁拆座。

[22] 木心:《魚麗之宴》主巍,廣西師范大學(xué)出版社2007年版,第62頁挪凑。

[23] 劉瑞琳主編:《木心逝世兩周年紀(jì)念專號》孕索,廣西師范大學(xué)出版社2014年版,第268頁躏碳。

[24] Jim Jerome Don and Phil Everly End a Discordant Decade Apart to Harmonize Sweetly Again. People, 1984, Vol.21 Issue 3, p73.

[25] 木心:《巴瓏》搞旭,廣西師范大學(xué)出版社2008年版,第175頁菇绵。

[26] 木心:《偽所羅門書》肄渗,廣西師范大學(xué)出版社2008年版,前言頁(無頁碼)咬最。

[27] 木心:《巴瓏》翎嫡,廣西師范大學(xué)出版社2008年版,第83頁永乌。

[28] 木心:《巴瓏》惑申,廣西師范大學(xué)出版社2008年版,第243-244頁铆遭。

[29] 木心:《魚麗之宴》硝桩,廣西師范大學(xué)出版社2007年版,第75頁枚荣。

[30] 木心:《偽所羅門書》,廣西師范大學(xué)出版社2008年版啼肩,第39-40頁橄妆。

[31] 木心:《愛默生家的惡客》,廣西師范大學(xué)出版社2009年版祈坠,第70頁害碾。

[32] 木心:《素履之往》,廣西師范大學(xué)出版社2007年版赦拘,第35頁慌随。

[33] 木心:《素履之往》,廣西師范大學(xué)出版社2007年版,第35頁阁猜。

[34] 木心:《云雀叫了一整天》丸逸,廣西師范大學(xué)出版社2009年版,第303頁剃袍。

[35] 紀(jì)德:《地糧》黄刚,盛澄華譯,文化生活出版社1945年版民效,第37頁憔维。

[36] [日]芥川龍之介:《芥川龍之介小說選》,文潔若等譯畏邢,人民文學(xué)出版社1981年版业扒,第460頁。

[37] 木心:《素履之往》舒萎,廣西師范大學(xué)出版社2007年版程储,第18頁。

[38] 木心:《詩經(jīng)演》逆甜,廣西師范大學(xué)出版社2009年版虱肄,第45頁。

[39] 木心:《魚麗之宴》交煞,廣西師范大學(xué)出版社2007年版咏窿,第27頁。

[40] 木心:《文學(xué)回憶錄》下冊素征,廣西師范大學(xué)出版社2013年版集嵌,第880頁。

[41] 木心:《素履之往》御毅,廣西師范大學(xué)出版社2007年版根欧,第31頁。

[42] 木心:《云雀叫了一整天》端蛆,廣西師范大學(xué)出版社2009年版凤粗,第272頁。

[43] 木心:《西班牙三棵樹》今豆,廣西師范大學(xué)出版社2006年版嫌拣,第19頁。

[44] 木心:《我紛紛的情欲》呆躲,廣西師范大學(xué)出版社2007年版异逐,第156頁。

[45] 木心:《詩經(jīng)演》插掂,廣西師范大學(xué)出版社2009年版灰瞻,第38頁腥例。

[46] 木心:《素履之往》,廣西師范大學(xué)出版社2007年版酝润,第122頁燎竖。

[47] 木心:《云雀叫了一整天》,廣西師范大學(xué)出版社2009年版袍祖,第285頁底瓣。

[48] 木心:《溫莎墓園日記》,廣西師范大學(xué)出版社2006年版蕉陋,第4頁捐凭。

[49] [澳]帕·懷特:《回頭的浪子》,黃源深譯凳鬓,《世界文學(xué)》1986年第5期茁肠。

[50] 木心:《溫莎墓園日記》,廣西師范大學(xué)出版社2006年版缩举,第3-6頁垦梆。

[51] 盛澄華:《紀(jì)德研究》,森林出版社1948年版仅孩,第72頁托猩。

[52] 木心:《魚麗之宴》,廣西師范大學(xué)出版社2007年版辽慕,第14頁京腥。

[53] 木心:《素履之往》,廣西師范大學(xué)出版社2007年版溅蛉,第142頁公浪。

[54] 木心:《即興判斷》,廣西師范大學(xué)出版社2009年版船侧,第22頁欠气。

[55] 木心:《素履之往》,廣西師范大學(xué)出版社2007年版镜撩,第140頁预柒。

[56] [法]阿·韓波:《彩畫集》,王道乾譯袁梗,《外國文藝》1988年第3期卫旱。

[57] 木心:《我紛紛的情欲》,廣西師范大學(xué)出版社2007年版围段,第91-92頁。

[58] 木心:《我紛紛的情欲》投放,廣西師范大學(xué)出版社2007年版奈泪,第91頁。

[59] 木心:《偽所羅門書》,廣西師范大學(xué)出版社2008年版涝桅,第91-92頁拜姿。

[60] 陳佩周:《干杯!西班牙陽光》冯遂,聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司1993年版蕊肥,第180頁。

[61] 木心:《我紛紛的情欲》蛤肌,廣西師范大學(xué)出版社2007年版壁却,第66頁。

[62] [法]阿·韓波:《彩畫集》裸准,王道乾譯展东,《外國文藝》1988年第3期。

[63] 木心:《我紛紛的情欲》炒俱,廣西師范大學(xué)出版社2007年版盐肃,第103頁。

[64] 木心:《哥倫比亞的倒影》权悟,廣西師范大學(xué)出版社2006年版砸王,第105頁。

[65] 木心:《瓊美卡隨想錄》峦阁,廣西師范大學(xué)出版社2006年版谦铃,第76頁。

[66] 李宗陶:《木心:我是紹興希臘人》拇派,《南方人物周刊》2006年第26期荷辕。

[67] 木心:《即興判斷》,廣西師范大學(xué)出版社2006年版件豌,第171頁疮方。

[68] 木心:《文學(xué)回憶錄》上冊,廣西師范大學(xué)出版社2013年版茧彤,第430頁骡显。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市曾掂,隨后出現(xiàn)的幾起案子惫谤,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖珠洗,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,126評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件溜歪,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡许蓖,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)蝴猪,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,254評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門调衰,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人自阱,你說我怎么就攤上這事嚎莉。” “怎么了沛豌?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,445評論 0 341
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵趋箩,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我加派,道長叫确,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,185評論 1 278
  • 正文 為了忘掉前任哼丈,我火速辦了婚禮启妹,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘醉旦。我一直安慰自己饶米,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 64,178評論 5 371
  • 文/花漫 我一把揭開白布车胡。 她就那樣靜靜地躺著檬输,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪匈棘。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上丧慈,一...
    開封第一講書人閱讀 48,970評論 1 284
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音主卫,去河邊找鬼逃默。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛簇搅,可吹牛的內(nèi)容都是我干的完域。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,276評論 3 399
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼瘩将,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼吟税!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起姿现,我...
    開封第一講書人閱讀 36,927評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤肠仪,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后备典,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體异旧,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,400評論 1 300
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 35,883評論 2 323
  • 正文 我和宋清朗相戀三年提佣,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了泽艘。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片欲险。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,997評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖匹涮,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情槐壳,我是刑警寧澤然低,帶...
    沈念sama閱讀 33,646評論 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站务唐,受9級特大地震影響雳攘,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜枫笛,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,213評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一吨灭、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧刑巧,春花似錦喧兄、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,204評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至恭理,卻和暖如春拯辙,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背颜价。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,423評論 1 260
  • 我被黑心中介騙來泰國打工涯保, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人周伦。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,423評論 2 352
  • 正文 我出身青樓夕春,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親横辆。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子撇他,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,722評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容