The Little Prince Day5
Now I stared at this sudden apparition with my eyes fairly starting out of my head in astonishment .Remember ,I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region .And yet my little man seemed neither to be straying uncertainly among the sands, nor to be fainting from fatigue ,or hunger ,or thirst , or fear .Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert ,a thousand miles from any human habitation .when at last I was able to speak ,I said to him:
此刻我注視著突然出現(xiàn)的幻影,驚訝的眼睛都要掉了下來杏节。請記住唬渗,我是在距離居民區(qū)千里之外的沙漠中。但是我的小人兒看起來既不像是在沙漠中迷路奋渔,也不像是像疲乏的將要暈厥镊逝,或者饑餓、口渴嫉鲸、害怕蹋半,他怎么看都不像是一個(gè)在人類活動地區(qū)千里之外的沙漠中走失的孩子。最后充坑,我終于能夠開口說話,我對他說:
“But…what are you doing here?”
“可是……你在這里做什么染突?”
And in answer he repeated , very slowly ,as if he were speaking of a matter of great consequence:
“If you please…draw me a sheep…”
他非常鄭重的好像是在說一個(gè)很重要的事情回答道:
“是否可以請你……幫我畫一只羊……”
When a mystery is too overpowering ,one dare not disobey .Absurd as it might seem to me .a thousand miles from any human habitation and in danger of death ,I took out of my pocket a sheet of paper and my fountain pen .But then I remembered how my studied had been concentrated on geography ,history ,arithmetic ,and grammar ,and I told the little chap(a little crossly ,too)that I did not know how to draw .He answered me:
遇到如此神秘的事情捻爷,誰都不敢不服從,即便它對我來說有些荒唐份企,即便我在居民區(qū)千里之外也榄,隨時(shí)都有死亡的危險(xiǎn)。我從口袋里拿出了紙和鋼筆司志,但是隨后 我想起甜紫,我只學(xué)習(xí)過地理、歷史骂远、算數(shù)和語法囚霸,我有點(diǎn)為難地告訴這個(gè)小家伙我不知道怎么畫畫,他回答道:
“That doesn’t matter .Draw me a sheep…”
“沒關(guān)系激才,給我畫一只羊……”
apparition
n. 幽靈;特異景象;鬼;(特異景象等的)出現(xiàn)
astonishment
n. 驚訝拓型,驚奇;令人驚訝的事物或人
fairly
adv. 公平地;適當(dāng),相當(dāng)?shù)?完全瘸恼,簡直;清楚地
crash
v. 撞壞;(使)猛撞
inhabited region
居住區(qū)
stray
vi. 走失;偏離正題;走入歧途;(已婚者或有固定關(guān)系者)有外遇
n. 走失的動物劣挫,離群者;迷路的孩子;不在原位置的東西
adj. 獨(dú)自的,零散的;(常指寵物)走失的;無主的;意外的
fainting
n. 昏暈东帅,不省人事
v. 暈倒压固,昏倒( faint的現(xiàn)在分詞 )
fatigue
n. 疲勞,疲乏;勞務(wù)雜役;(士兵穿的)工作服
vt. 使疲勞;使疲乏
vi. 疲勞
overpowering
adj. 壓倒性(優(yōu)勢)的;無法抵抗的;極強(qiáng)大的;制止不了的
v. overpower的現(xiàn)在分詞;擊敗;(感情等)壓倒;使無法忍受
disobey
vt.& vi. 不服從靠闭,不順從
absurd
adj. 荒謬的;荒唐的;無理性的帐我,雜亂無章的;荒誕主義的坎炼,荒誕的
n. 無價(jià)值,無意義
fountain pen
鋼筆
concentrated
adj. 集中的;濃縮的;全神貫注的;汰選出來的
總結(jié):感覺越來越吃力焚刚,而且之前幾個(gè)月的時(shí)間培養(yǎng)出來的点弯,忽略生詞順暢閱讀的能力受到挑戰(zhàn),英語思維和漢語思維切換困難矿咕,不知道后面會不會改善抢肛,加油。
老師的加餐碳柱,每天這樣發(fā)出來會不會被罵捡絮。。莲镣。
今天強(qiáng)勢推出常見俚語第二波~
talk turkey打開天窗說亮話
If you are willing to talk turkey 福稳,the dispute between us can be easily settled.
·not say uncle拒不認(rèn)錯(cuò),不服輸
i don’t know when he has ever said uncle to anyone.
take a dim view of…對……抱悲觀態(tài)度瑞侮;不贊同
I can't take such a dim view of people.
walk all over someone任意欺負(fù)某人
my neighbor walked all over me. He left rubbish in my door and stamped on my grass.
drive someone to the wall把某人逼得走投無路
He hates learning foreign languages, but the challenging situation drives him to the wall.
strike me pink的圆! 見鬼!