Do you feel the thorns?/你是否觸摸過(guò)這荊棘辛块?
Do you see the tears?/你是否見(jiàn)到這眼淚瓶蝴?
Do you see the blood shed in this fell war?/你是否見(jiàn)證從這戰(zhàn)爭(zhēng)中飛灑而出的鮮血茵瘾?
Have you forsaken us?/你是否已拋棄我們刹帕?
Have you forgotten our faithful men calling your name?/你是否已忘記這群忠實(shí)地喊著你的名字的信徒?
While I stand before you/當(dāng)我正站在你的面前
While we perish/當(dāng)我們正瀕臨滅亡
While I lay down a crimson rose/當(dāng)我正獻(xiàn)上一朵深紅色的玫瑰
While holding hands/當(dāng)緊握的雙手
Are forced apart/正被迫分離
While hopes bog like condemned men/當(dāng)希望像是被宣判有罪的人一般無(wú)法前行時(shí)
Were you there?/你是否在那尖殃?
The sky is falling on me/這天空正塌陷把我壓倒
As your hand's turning old and weak/而你的手正變得年老而虛弱
I'm giving myself up to thee/吾將把吾自身獻(xiàn)于汝
A futile sacrifice gone sere/那一個(gè)無(wú)謂的犧牲日趨凋謝
In your nemeton/在你的神龕里
These grey stone walls/這些灰色的石子墻
Are cold and silent/全都冰冷而寂靜
As the fallen/正如倒下的
Mother gone deaf/母親失去了聽(tīng)覺(jué)
Mistress of shattered hopes/神龕的女主人只擁有缺損的希望
And forever broken dreams/以及永遠(yuǎn)破碎的夢(mèng)想
Were you there?/你是否在那攘宙?
The sky is falling on me/這天空正塌陷把我壓倒
As your hand's turning old and weak/而你的手正變得年老而虛弱
I'm giving myself up to thee/吾將把吾自身獻(xiàn)于汝
A futile sacrifice gone sere/那一個(gè)無(wú)謂的犧牲日趨凋謝
Epo, Epo why hast thou forsaken me?/Epo屯耸、Epo為何汝拋棄吾拐迁?
Together we go unsung/吾等本應(yīng)一同走向不被歌頌
Into thy hand I command my spirit/但在汝之雙手中吾已獻(xiàn)上吾之靈魂
Together we go down with our people/因此吾等應(yīng)與吾之人民一同被接受
Were you there?/你是否在那?
Were you there?/你是否在那疗绣?
The sky is falling on me/這天空正塌陷把我壓倒
As your hand's turning old and weak/而你的手正變得年老而虛弱
I'm giving myself up to thee/吾將把吾自身獻(xiàn)于汝
A futile sacrifice gone sere/那一個(gè)無(wú)謂的犧牲日趨凋謝
Falling on me.../正于我身塌陷……
嘛一個(gè)高中生的練手翻譯……很多地方都看得云里霧里還不得不借助字典就算這樣還是有許多不通順线召。請(qǐng)多海涵。