網(wǎng)上流傳著這樣一個(gè)段子,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者盼产、《蠅王》的作者William Golding曾經(jīng)這樣談?wù)撨^女性:
I think women are foolish to pretend they are equal to men,they are far superior and always have been.Whatever you give a woman, she will make it greater. If you give her a sperm, she'll give you a baby, if you give her a house, she'll give you a home. If you give her groceries, she'll give a meal. If you give her a smile, she'll give you her heart. She multiplies and enlarges what is given to her. So, if you give her any crap, be ready to receive a ton of shit!
而真相其實(shí)是:在談到為什么他的作品《蠅王》中清一色的男性角色時(shí)茵瘾,他曾經(jīng)做出了如下回復(fù):
I think women are foolish to pretend
they are equal to men, they are far superior and always have been.But one thing you can’t do with them is take a bunch of them
and boil them down, so to speak, into a set of little girls who would then become a kind of image of civilization, of society. The other thing is why aren’t they little boys AND little girls? Well, if they’d been little boys and little girls, we being who we are, sex would have raised its lovely head, and I didn’t want this to be about sex. Sex is too trivial a thing to get in with a story like this, which was about the problem of evil and the problem of how people are to live together in a society, not just as lovers or man and wife.
我認(rèn)為女性假裝和男性平等這一行為太愚蠢了礼华。她們遠(yuǎn)比男性高等,并且一直如此拗秘。但是圣絮,你不能選取幾個(gè)女性,將她們歸結(jié)為雕旨,怎么說呢扮匠,代表文明或者社會(huì)的女孩兒形象。另一方面凡涩,(作品中的人物)為什么不是小男孩和小女孩兒呢棒搜?這么說吧,假如作品中人物變成了小男孩兒和小女孩兒們活箕,而以我們一貫的看法力麸,性就不能避而不談。但是我不想涉及性育韩。對(duì)這個(gè)故事而言克蚂,性是無足輕重的,因?yàn)檫@本書是關(guān)乎“惡”筋讨,關(guān)乎人們?cè)谏鐣?huì)中如何相處的埃叭,而不僅僅是情人或者夫妻的故事。