As continue to spread throughout the country, videos posted to social media show a large gathering near one Georgia college with partiers crowded together and not appearing to wear masks.
隨著在全國各地的不斷傳播唐瀑,發(fā)布到社交媒體上的視頻顯示了佐治亞州一所大學(xué)附近的一次大型聚會隆夯,人們擠在一起宗雇,似乎沒有戴口罩昂芜。
The large group of people congregated at an off-campus housing apartment complex near the on Saturday night, the university's executive director of communications, Sylvia Carson, told CNN in an emailed statement on Sunday.
該大學(xué)的傳播執(zhí)行主任西爾維亞·卡森(Sylvia Carson)周日在一封電子郵件聲明中告訴美國有線電視新聞網(wǎng),一大群人聚集在星期六晚上附近的一個校外住房公寓大樓赔蒲。
Videos posted to social media show dozens of people -- most not wearing masks -- tightly packed together while dancing to music and drinking outside the apartment complex.
發(fā)布到社交媒體上的視頻顯示泌神,數(shù)十個人-大多數(shù)人沒有戴口罩-緊緊地擠在一起,同時在公寓大樓外聽音樂跳舞和喝酒舞虱。
There is? in the state of Georgia and UNG
在佐治亞州和UNG
"We are disappointed that many of our students chose to ignore Covid-19 public health guidance by congregating in a large group without social distancing or face coverings," Carson said. "The University of North Georgia continues to emphasize to our students and university community that everyone has an individual responsibility both on and off campus to follow guidance from the Georgia Department of Public Health and the CDC to prevent the spread of the virus."
卡森說:“令我們失望的是欢际,我們的許多學(xué)生都選擇無視Covid-19公共衛(wèi)生指導(dǎo),因?yàn)樗麄兙奂谝黄饏s沒有社交疏遠(yuǎn)或面部遮蓋物矾兜∷鹎鳎” “北佐治亞大學(xué)繼續(xù)向我們的學(xué)生和大學(xué)社區(qū)強(qiáng)調(diào),每個人在校內(nèi)和校外都有個人責(zé)任椅寺,要遵循佐治亞州公共衛(wèi)生部和疾病預(yù)防控制中心的指導(dǎo)浑槽,以防止病毒傳播》蹬粒”
People aged 18 to 29 have the highest number of cases among any other age group in Georgia, accounting for more than 23% of all cases in the state, according to the website.
網(wǎng)站顯示桐玻,年齡在18至29歲的人是佐治亞州其他年齡組中發(fā)病率最高的人群,占該州所有病例的23%以上溉旋。
On Sunday, the department reported 1,873 new cases and 33 new deaths statewide, for a total of 237,030 cases and 4,702 deaths in Georgia since the state began tracking the virus.
自周日以來畸冲,該部門在全州報告了1873例新病例和33例新死亡,自該州開始追蹤該病毒以來观腊,佐治亞州共計(jì)237,030例病例和4,702例死亡邑闲。
Lumpkin County, where Dahlonega is located, accounts for 417 of those cases -- 116 of which were reported in the last two weeks, according to the county map breakdown on the health department's website. Nine deaths and 62 hospitalizations have also been reported in the county, the website shows.
根據(jù)衛(wèi)生部門網(wǎng)站上的縣地圖細(xì)目,達(dá)洛尼加所在的隆普金縣占了417例梧油,其中116例是在最近兩周內(nèi)報告的苫耸。網(wǎng)站顯示,該縣還報告了9人死亡和62例住院治療儡陨。
*hello這里是小泡哥打造的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,學(xué)英語,就要泡在英語中褪子。在這里,小泡哥帶你點(diǎn)點(diǎn)滴滴積累英文骗村,讓我們泡在英語中嫌褪,一起學(xué)習(xí),一起進(jìn)步胚股。