1.扇貝新聞選段翻譯: Facebook Safety Check creates false alarm in Bangkok
臉書(shū)安全檢查功能發(fā)布虛假警報(bào)袜漩,稱曼谷發(fā)生爆炸
.
- Facebook has recently faced criticism for allowing fake news to proliferate.
<pre>臉書(shū)最近因發(fā)布虛假新聞而面臨批評(píng)窄潭。
- Facebook users in Bangkok were falsely alerted to an "explosion" in the Thai capital, after the social network activated its Safety Check feature.
<pre>在激活安全檢查功能之后,曼谷的臉書(shū)用戶被虛假警報(bào)提醒——泰國(guó)首發(fā)生一場(chǎng)爆炸事件。
- It allows Facebook users in danger zones to mark themselves as safe, but in this instance was triggered by a protester throwing firecrackers.
<pre>這一功能允許在危險(xiǎn)地區(qū)的臉書(shū)用戶將自己標(biāo)記為安全奔害,
但這起事件是由一名抗議者丟鞭炮所引發(fā)的吓肋。
- Facebook said it relied on a "trusted third party to confirm the incident".
<pre>臉書(shū)宣稱說(shuō)跌榔,這一警告是由于信任了一個(gè)”可信賴的第三方來(lái)證實(shí)本次事故“异雁。
<pre>
詞匯整理:
- proliferate vi. 增殖;擴(kuò)散僧须;激增纲刀;vt. 使激增
- activated adj. 活性化的;活潑的v. 使激活担平;使活動(dòng)起來(lái)示绊;有生氣
- Safety Check feature n. 安全檢查功能
- instance n.例子,實(shí)例 v. 以...為例
- protester n.抗議者
</pre>