作品原文
國風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘
羔裘豹袪寺旺,自我人居居!豈無他人雨效?維子之故。
羔裘豹褎废赞,自我人究究徽龟!豈無他人?維子之好唉地。
注釋譯文
詞句注釋
⑴羔裘:羊皮襖据悔。羔:羊之小者。
⑵袪(qū):袖口耘沼,豹祛即鑲著豹皮的袖口极颓。
⑶自我人:對我們。自群嗤,對菠隆;我人,我等人狂秘。居(jù )居:即“倨倨”骇径,傲慢無禮。
⑷維:惟者春,只破衔。子:你。故:指愛钱烟∥福或作故舊嫡丙,也通。
⑸褎(xiù):同“袖”读第,衣袖口曙博。
⑹究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態(tài)度傲慢卦方。
白話譯文
你身著羔皮禮服豹紋袖飾羊瘩,竟然對我們?nèi)绱舜竽4髽印ky道你就這樣目中無人嗎盼砍?我們可是看在老交情份上尘吗。
你身著羔皮禮服豹紋袖飾,竟對我們一副傲慢的模樣浇坐。難道你就這樣目中無人嗎睬捶?我們可是看在老朋友份上。
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩的背景近刘,《毛詩序》說:“《羔裘》擒贸,刺時也,晉人刺其在位不恤其民也觉渴〗榻伲”從該詩首句“羔裘豹祛”的描寫來看,所寫的是當(dāng)時的一位卿大夫案淋。因為只有當(dāng)時的卿大夫座韵,才能穿這種鑲著豹皮的袖口。卿大夫是西周踢京、春秋時國王和諸侯所分封的臣屬誉碴,在當(dāng)時常擔(dān)任重要官職,世代掌握所屬都邑的軍政大權(quán)瓣距。在一般情況下黔帕,卿的地位較大夫為高,田邑也較大夫為多蹈丸,并掌握國政和統(tǒng)兵大權(quán)成黄,對屬下的各級官員均可隨意任免。從這首詩的內(nèi)容看逻杖,那個卿大夫非常恃權(quán)傲物慨默,趾高氣揚,盛氣凌人弧腥,侮慢故舊厦取,故引起了一位故友的不滿,那人便寫詩諷刺他管搪。也有人認為這是一位婦女責(zé)備丈夫或情人的詩虾攻,還有人認為是貴族婢妾反抗主人的詩铡买。
作品鑒賞
文學(xué)賞析
此詩兩章,脈絡(luò)極清楚霎箍,每章的前二句極寫卿大夫的服飾之威和對故舊的侮慢之態(tài)奇钞;后二句則通過自問自答,表現(xiàn)了原為友人的那位先生的怨憤不平的情緒漂坏,而詩句的語氣顯得“怨而不怒”景埃,很能體現(xiàn)“溫柔敦厚”的詩教。
此詩一開頭顶别,描述了卿大夫的服飾谷徙,可見,這位卿大夫是一位政治新秀驯绎,剛剛步入了從政的圈子完慧。但他很不低調(diào),以為自己了不起了剩失,一種強烈的優(yōu)越感立馬就顯出來了:“自我人居居屈尼。”活畫出衣服傲慢無禮的神情拴孤。但他的故舊老友脾歧,雖然沒有他的官階高,但一點也不氣餒演熟,顯示出很強的個性鞭执。
從結(jié)構(gòu)上來看,此詩顯得十分簡單绽媒,藝術(shù)上也沒有太多的特色蚕冬,比較明顯的也就是反復(fù)吟詠免猾、反復(fù)唱嘆是辕、回環(huán)往復(fù)的手法。這種手法實際上在《詩經(jīng)》中已相當(dāng)普遍猎提,有著民歌民謠的風(fēng)味获三,從這也正說明了《詩經(jīng)》與民歌之間的密切關(guān)系。
此外锨苏,該詩中所用的設(shè)問和作答的形式疙教,在《詩經(jīng)》中也時而可見。這種修辭方法作為諷刺或表現(xiàn)一種強烈的情緒是很合適的伞租。